小允(*公開帳)🚑
@yunnie19940916
Fri, Feb 21, 2020 3:22 AM
1
1
雜談
ಠ_ಠ - 智能❌智慧型⭕️ 高清❌高解析度/高畫質⭕️ 打底❌內搭⭕️ 視頻❌影片⭕️ 接地氣❌本土⭕...
如果把中國用語也當作是普通的「外來語」,我想至少講話的時候講到應該是還可以吧,就像有些人講話會夾雜很多英文詞語一樣(對吧?) 但是寫正經八百的文章的時候寫到,我就會覺得不太恰當,應該要以意思相近的台灣用語為優先才是。就算寫文的時候,除非是要刻意營造那個氛圍(?),不然我也不會寫到。
小允(*公開帳)🚑
@yunnie19940916
Fri, Feb 21, 2020 3:24 AM
其實跟中國用語比,一些創作者可能是日本ACG接觸多了,在用詞上或行文的時候就會有「痕跡」出現,像是「優等生」、「劣等生」,或者一些發語詞「欸抖」、「啊咧」等等的,我覺得也是平常講話講到就算了,如果是作品裡寫到也不好,就算在寫/畫的是日本籍的角色,我也覺得不是很妥當
大花生
@wadsl0123
Fri, Feb 21, 2020 3:32 AM
因為提到講話夾雜英文,讓我想到這個經典
小允(*公開帳)🚑
@yunnie19940916
Fri, Feb 21, 2020 3:34 AM
大花生
: 就是這個沒錯
以前在學校跟企管系的人一起上課,他們真的很愛這樣講話,但是問他們那些詞語翻譯成中文是什麼,他們都答不出來,整個很想打人
รωɦεɳ
@ssw46
Fri, Feb 21, 2020 3:37 AM
Fri, Feb 21, 2020 3:37 AM
哪有!!!!企管人才沒有全部都是這樣!!
我們公司最愛這樣講的是IT人員,加上他們發音又不標準,整個悲劇
小允(*公開帳)🚑
@yunnie19940916
Fri, Feb 21, 2020 3:44 AM
รωɦεɳ
: 不得不說我以前真的蠻不喜歡我學校企管系的老師同學,聽他們講話都常常覺得很煩
IT Guy好像也會這樣,但是他們學的東西講成中文我好像也聽不懂就www
小允(*公開帳)🚑
@yunnie19940916
Fri, Feb 21, 2020 4:13 AM
話說回來,我覺得比中國用語的「使用」(客氣的說法)更需要注意的是,簡體中文破壞造字原則和詞語寫法,讓很多本來就還沒熟悉繁體用法的人因此搞混字詞正確寫法,這才是真的讓人頭痛的啊……
魚兒yuer
@yuer4899_xy
Fri, Feb 21, 2020 9:07 AM
簡體是草書、行書和其他異體字改編而來的……要說破壞造字法則/混用多字也對,不過想到古早的字體流變也是差不多的概念(合併筆劃、一字多用,簡化圖形),就比較不會太過排斥(?)
話說語言就是文化的一部分,長期接觸久了自然會互相融合,覺得沒必要特別區分什麼講法才正確……就像英文和美語那樣,和哪個圈子接觸頻繁自然而然會使用哪一種用字,沒必要太糾正……吧
小允(*公開帳)🚑
@yunnie19940916
說
Fri, Feb 21, 2020 9:43 AM
魚兒yuer
: 我會覺得用「糾正」或正確、錯誤來說不太恰當,因為中國用語並不是錯誤用法,簡體中文也不是錯字,住在中國的人就是這樣對談行文的,如果在台灣和台灣中文使用者講話有講到,我會覺得那就是說話的時候夾雜了外來語,也不是多了不起的事情,不要講錯就好了。但如果是寫文章,尤其是正經八百的像新聞報導、期刊論文用到,在我知道撰文者是台灣中文使用者的情況下,我就會覺得十分不妥了。
載入新的回覆
我們公司最愛這樣講的是IT人員,加上他們發音又不標準,整個悲劇
話說語言就是文化的一部分,長期接觸久了自然會互相融合,覺得沒必要特別區分什麼講法才正確……就像英文和美語那樣,和哪個圈子接觸頻繁自然而然會使用哪一種用字,沒必要太糾正……吧