ಠ_ಠ
笨蛋如我
想請問當定價日幣3000元的商品,台灣賣家用3000元台幣賣,這樣是要說
:「把日幣當台幣賣呀?」
:「把台幣當日幣賣呀?」
哪個是對的呢?腦袋打結無法區分
virgo4637
soup7792
覺得第一個
cream4048
第一個
grape5921
前者
chili1295
ಠ_ಠ
有時腦袋真的會什麼都無法思考,補班憂鬱
salad325
中文是種你說了算的語言
goji9143
噗主妳不是一個人我也一直搞不清楚反正就是很貴的意思啦!
butter9009
1
butter9009
把日幣的價格挪來當作台幣賣
ಠ_ಠ
salad325: 這也反映在價格上呢,我說多少就多少
ಠ_ಠ
goji9143: 同伴!!真的貴死,反正我不會當盤子
litchi6379
台幣當日幣賣的話就秒買了 (rofl)
ಠ_ಠ
litchi6379: 說的也是.....真的笨
miso3107
第一句可以理解成直接把日幣的數字當成台幣去賣
第二句可以理解成把台幣的數字用成跟日幣一樣賣
不過應該還是第一句比較通俗吧
bee9831
覺得是後者耶:以為台幣是日幣嗎 拿日幣的價格賣
ಠ_ಠ
bee9831: miso3107: 嗯嗯~~中文真深奧,但大家比較習慣前者
載入新的回覆