ಠ_ಠ
請問,日文信件裡的 拝啓 翻成中文就叫敬啟者嗎?有除了敬啟者以外的其他翻法嗎?
ಠ_ಠ
如果對象是寫給親友的話,翻成敬啟者會不會有點太正式?
bacon3735
用致呢
moon191
aries3532: 不一樣吧?敬啟者是開頭的 敬啟是結尾的
tako4889
敬啟是叫收信人恭敬地打開信,上對下的語氣,對注重書信詞用法的人很失禮。
拜啟是平輩對平輩,用啟就好吧?
ಠ_ಠ
原來如此,用啟就可以了嗎?謝謝上面各位熱心的旅人
taco8043
啟不是寫在信封上的嗎
拝啓應該是在信件開頭?
moon191
tako4889: taco8043:啟放信封上是打開,放內文是陳述的意思,所以內文開頭敬啟者or啟、最後署名某某敬啟是可以的
yogurt7664
敬啟 不是恭敬陳述的意思嗎
coffee3555
會不會是敬、啟者
moon191
coffee3555: 敬啟者=恭敬地陳述的內容是
載入新的回覆