= 栞 =
原本就沒有在看駱的書,以後應該也不會看吧,希望他不要寫推理小說,我會很困擾。之前也有遇過我明明輕描淡寫某個作者小說的缺點,對方反應超大的罵我不厚道,會害他書賣不出去(也太看得起我了根本沒這回事),讓我一陣子都不想寫任何小說心得,完全看到這噗的心情就是心有戚戚。沒有誰的作品是超級完美,但怎麼消化批評強健心理素質,是每個創作者的課題吧,包括我自己寫東西也是。
@lucialucy - 沒人規定作者不能把讀者心得寫入書中 ,這種倫理界線確實沒有明文界定,但當作者不...
recpd
引用沒註明出處這樣算不算抄襲?(學術魂上身)
= 栞 =
lucialucy: 對呀,真的覺得不行。
ami亞海🐧
我身為有在寫小說的人,堅決捍衛每個人自由評論小說的權力啊啊
沒人敢評論,也就沒有人看了…
səˈlini
寫進書裡感覺也太可怕了吧……
安陵🌈想要睡飽。
去過文學營聽過駱指導批評想寫輕小說的小朋友就已經路人轉黑。
PC12
我是完全的路人。

這件事情讓我想到前一陣子引發廣大爭議的事件。當時候諸多檯面上有作品出版的作者,批評的都是寫評論的作者,而且是從人格到作品到評論批評地一文不值。

這些其他作者的反應與相挺,也許有部分是擔心有天自己的作品也被批評吧。

但可能都沒有想過,容不下批評的作者,很容易是對自己寬容,卻同時對其他人有嚴格的標準,只准州官放火,不准百姓點燈的人形實作。
glenna
想到之前朱宥勳事件+1....
runaruna
我倒是想到最近吵很大的十二國記翻譯者......
= 栞 =
runaruna : 哈哈,那是另一種類似的狀況。
陳小柔
本來覺得他的小說難讀但FB很有趣,但這次事件讓我瞬間由粉轉黑...
dawnjade
十二國記翻譯吵了什麼嗎?
= 栞 =
dawnjade : 噗浪上搜一下會看到很多唷!
runaruna
dawnjade : 自己的國家自己救,原本應該是自己國家的問題應該自己解決,被翻譯套用了流行語上去
runaruna
直接用力學這個我早已被滿街的彼氏彼女之類的搞到會自主翻譯了 orz
dawnjade
runaruna : = 栞 = : lucialucy: 謝謝,原來如此
載入新的回覆