vivi🦀消えない虹✈️🌈
@minoripan
Mon, Feb 10, 2020 5:22 PM
265
36
アイナナ翻譯。好久沒發翻譯了(最近好懶ㄅ歉),但覺得真的有必要給大家比對來看⋯我好久沒有邊哭邊翻譯了
是REUNION演唱會時,搭配LIGHT FUTURE的句子,是經歷LIGHT FUTURE後又成長一年的他們。
vivi🦀消えない虹✈️🌈
@minoripan
Mon, Feb 10, 2020 5:23 PM
LIGHT FUTURE (2018年)
vivi🦀消えない虹✈️🌈
@minoripan
Mon, Feb 10, 2020 5:24 PM
Tue, Feb 11, 2020 5:08 AM
REUNION (2019年)
vivi🦀消えない虹✈️🌈
@minoripan
Mon, Feb 10, 2020 5:25 PM
口吻上的不同顯示出他們的成長與決心⋯真的好喜歡
vivi🦀消えない虹✈️🌈
@minoripan
Mon, Feb 10, 2020 5:54 PM
話說,其實「共に歩み」讓我有點苦惱,到底該說是與「什麼」同行呢⋯⋯與大家(包含粉絲)?與IDOLiSH7?因為光芒在句子裡感覺是形容IDOLiSH7,然而會場裡由小凝聚、照亮西武的光芒卻是粉絲手裡的發出微弱藍光的小燈,有去現地的應該知道我在說什麼XD
一瞬間好難選擇,乾脆寫光芒⋯⋯我很抱歉⋯⋯如果有中文比較好的人能提供意見就太好了orz|||
vivi🦀消えない虹✈️🌈
@minoripan
Mon, Feb 10, 2020 5:55 PM
這段是用在IDOLiSH7出場前,所以只有他們七人有新的,好想看看另外五個人啊⋯
vivi🦀消えない虹✈️🌈
@minoripan
Tue, Feb 11, 2020 5:09 AM
修改好了
REUNION那個,想到自己也滿意的翻法!半夜睡前果然腦子動得比較鈍
載入新的回覆
是REUNION演唱會時,搭配LIGHT FUTURE的句子,是經歷LIGHT FUTURE後又成長一年的他們。
一瞬間好難選擇,乾脆寫光芒⋯⋯我很抱歉⋯⋯如果有中文比較好的人能提供意見就太好了orz|||
REUNION那個,想到自己也滿意的翻法!半夜睡前果然腦子動得比較鈍