謙×魔法少女only
【消】抒發樓
掰噗~
有這種事!?
謙×魔法少女only
今天我去了便利商店 買了一盒義大利麵 打算帶回家冰起來晚上吃
因為今天要打工 有時候下班之後想吃的基本上都沒了 所以我就想說先買
謙×魔法少女only
然後當店員問我 要不要加熱的時候
我想當個有禮貌的小孩
所以我說了大丈夫です。
謙×魔法少女only
然後他就給我加熱了。
謙×魔法少女only
我想說算了 你都微下去了 我身上也只剩200多塊沒辦法再買第二個
反正我回家一定沒時間吃 也不能吃太飽所以不會動
最後當他放叉子的時候 我跟他說 フォークは大丈夫です。
然後他就 「フォーム?」
我「フォーク」
店員「???」
我「?????」
店員「フォーク要らない?」

我的媽媽妳真的是日本人嗎 我好像在跟剛來日本連N3都還沒過的人講話((
謙×魔法少女only
我想說這都算了 結果走到公寓發現我的義大利麵的盒子變成直的
我這下真的火了 你連 便當盒都 放不好
而且沒有掛任何 研修中 的牌子 代表你不是新人
謙×魔法少女only
真的是 雷到爆炸
然後我剛剛問學姊
素描(デッサン)因為是法文 我想在我的作品集裡打英文但是維基寫的翻譯很愚蠢 於是我就問學姊是不是直接放法文的dessin就好
謙×魔法少女only
結果他給我回 design(設計) 還放了一張 給我感覺是 你怎麼連這個都會拼錯 的 貼圖
謙×魔法少女only
??????????????????????我 不行了
謙×魔法少女only
我今天不能再繼續承受被雷 我還是不要再問他好了
謙×魔法少女only
我跟他說那是デザイン 我是問デッサン
結果他截 維基的文給我 裡面寫著
素描(そびょう、すがき)、デッサン(フランス語: dessin)、ドローイング(英語: drawing)
ㄊㄧ🌈寢不足
大丈夫です不是最基本的用法嗎
謙×魔法少女only
我就回她 那個是法文啊
他就回我 點進去
????????????????????????????
ㄟ不是學姊 跟一個台灣人用中文怎麼有辦法這麼有代溝
謙×魔法少女only
ㄊㄧ🌈寢不足 : 我快瘋了 身心疲憊
謙×魔法少女only
而且我問你你給我我有辦法自己查的答案幹什麼
載入新的回覆