ಠ_ಠ
不能接受台灣配音→O,個人喜好問題沒什麼好爭的。
台灣配音就是爛、難聽→X,直接詆毀人家就是要不得。
ಠ_ಠ
乾睡前滑到木棉花FB的鬼滅動畫廣告真的快被氣死
snake2770
FB意外嗎
ಠ_ಠ
還有一堆認錯配音員說主角根本小智的,錢欣郁在哪個平行時空配過小智了,錄音檔給我我想聽啊
ಠ_ಠ
snake2770: 不想直接地圖炮FB,但是這次真的是突然體會到FB一堆心智年齡低落的人類
ಠ_ಠ
我只有聽過花江玩遊戲時配過的主角(沒入坑)錢欣郁配的感覺確實比花江的版本年輕,大概15、6歲左右的少年音,啊嘶超讚
uranus844
對天啊我看到小智也快氣死

我覺得配得很棒啊
ಠ_ಠ
還有說預告片的聲音聽起來就是沒放感情,我……
錢欣郁的感情渲染力是數一數二的好不好!!!看片段就在那邊嘴,之後如果有哭戲我等著被傳染到哭…………錢欣郁的哭腔真的…………
bread6042
鬼滅腦粉真的很誇張...直接罵配音員很爛有夠噁心
ಠ_ಠ
uranus844: 不懂裝懂的極致,汪姐和錢姐(裝熟屁)的聲線差那麼多
不過如果有錢欣郁配的小智我也真的很想聽看看啊,平行世界人過來了那麼多,總該有人回去一下他們的世界線錄一份小智(CV錢欣郁)的版本給我了吧
knight9150
今天看到留言也是氣死
怎麼一堆不懂人家配音員辛苦的小朋友啊 ,不止鬼滅,只要有動畫出中配就會被罵
ಠ_ಠ
bread6042: 還有看到那種蔣篤慧小姐過世後才在緬懷人家,之後再補一句沒人和她一樣厲害、台灣配音就是爛的人
侮辱人家學生和接班人再補一句懷念人家,這種噁心的言論我也是佩服他打的出來。
ಠ_ಠ
knight9150: 只想叫他們不想看台灣配音就滾去網路串流平台不然就是去買碟,要多少日配都可以聽到飽聽到爽

然後靠腰一下,馬的現在台灣配音版的動畫是不是都很少出DVD了,我夭壽想收買來收藏都!找!不!到!!!啊啊啊啊啊!!!!!
ಠ_ಠ
台配粉絲除了等電視台播,根本就沒有地方可以聽了啊!!!!!
不能把這短短的半小時到一小時給台配粉嗎!!!!!
啊?什麼?電視台幹嘛不出雙語?你出錢啊還有誰知道版權怎麼談的啊只會出一張嘴
ಠ_ಠ
對了如果汪姐錢姐傻傻分不清楚,我推薦通通都去看寶石之國
汪姐是南極石,錢姐是蓮花剛玉,聲線差那麼多也能搞混的人我真不懂是哪來的臉說台灣配音員爛,這種人耳朵才是爛到連人都分不出來吧
給這種耳力的人聽日配,我懷疑不看畫面,他們連是誰在說話都聽不出來啦
fish676
蝦密......汪姐竟然配南極石!
可是Animax才剛播完(doh)
ಠ_ಠ
fish676: 對,汪姐配的只有南極石(錢姐也只有配蓮花剛玉)感覺是特別來客串的,超讚

畢竟大家都知道以台灣配音現況,這種出現一下子的角色都嘛從原有人馬裡再拉一位出來Cover,會特別再找人真的可以說是佛心來著
ಠ_ಠ
A台寶石首播和上次重播的時候我都有跟到,超嗨
fish676
我是這次A台播我恰巧看到最後兩集,才去吧哈補完的然後已經看完漫畫了
cow2394
把那些屁孩抓出來自己配啊,嘴巴不是很厲害
ಠ_ಠ
fish676: 恭喜你加入成為一位月人同胞
ಠ_ಠ
cow2394: 真的是很想嗆他們you can you up 不過讓他們配只會毀角色啦還是不要好了
ಠ_ಠ
不過說到寶石,我還是要說一下我真的很喜歡配磷葉石的陳貞伃的聲線
他的少年音讓我有種好像是隔壁鄰居家(?)的小朋友的親切感,喜歡
koala7960
我以為自己夢遊發噗!!
欣郁的情感表現最棒了超喜歡的!!!! 哭腔超讚阿阿阿!!!!!!

不過我覺得單就預告聽起來,前面台詞的部分,感覺演技有點不太像平時的欣郁(抱歉表達能力差...orz 後面吶喊的部分就比較像平常的欣郁 )
ham4859
我真的哭死,噗主完全說出我的想法!!!!!!連聲線不是同一個人都聽不出來是在罵三小(激動P
ham4859
覺得配不出情感的自己去配,中日配音本來就不一樣,情感表達也不一樣!
ham4859
我也超喜歡寶石的中配!!!!!!!每個都超貼合角色!
koala7960
錢跟汪飾演的角色類型是有相似之處,但是兩人聲音都很有特色,應該不難辨識的(還是說因為我是台配粉所以我的耳朵跟圈外人不一樣(?

話說前幾天有一個說「台配太字正腔圓」的偷偷說(現在看不到該噗了),留言要噗主舉例,然後噗主就舉例了....一部中國配音的動畫
中國腔跟台灣腔差那麼多,連這都無法分辨,可能有點滑坡但我有點懷疑是否能分辨演技的好壞...
ham4859
koala7960: (rofl)天啊!!!!!!!!!!!!!!!
把中國腔拿來當成台配也太厲害
ferret1157
拜託,現在能看到新作品的台配都要跪著看了,一大堆台配的海外台灣看不到版,明明是台配,台灣卻看不到,真的很切心
prawn1209
欣郁姐和汪汪姐都超棒的呀😢
是說如果想聽這兩位也很推薦看無敵破壞王2,簡直是天國😇
ferret1157
https://images.plurk.com/36HONQ10tOse0RPcy2W3u2.png
還提蔣老師的真不知道該哭還是該笑,資深老師們幾乎都去配廣告+韓劇了,動畫這種屎缺誰還想接啊,根本新人練功場
koala7960
ham4859: 當時真的傻眼XD 拿中國配音說台配太捲舌很怪到底是什麼操作
而且現在的台配跟古早(?)的台配相較之下,現在的台配並不怎麼「字正腔圓」
ham4859
ferret1157: 因為她只知道蔣老師吧XDDD
ham4859
koala7960: 我喜歡字正腔圓,但是也喜歡現代動畫那種貼近現在我們講話方式的配法,而且我不覺得有什麼違和阿(thinking)青澀感新人都會有吧!怎麼可能要求他們一出來配就跟老鳥一樣啦!
bull5438
好爽超想這樣嗆的可惜我不敢 每次看留言都要自動無視 不然就是不要看留言 內心被戳好幾個洞好痛 然後真的超感謝有人分享台配音源很感動 實在太難找了 有時只好自己來
ferret1157: 突然想到 某魔法禁書目錄 台配 台灣沒播~
venus5846
https://images.plurk.com/N8jer7lIWVmfHKJqMu8us.jpg https://images.plurk.com/5rgPyYiHdNYw7TlAKp6CvI.jpg 木棉花公開鬼滅的配音名單了
ham4859
無慘4正昇老師
ham4859
這個表我好興奮阿!!!!!!!!!!!!!!!!
venus5846
嘉德姊非常適合胡蝶忍
human2238
ಠ_ಠ: 陳貞伃小姐有配暗殺教室的渚,超讚!!!
ham4859
我好興奮阿!!!!!!!!!!!!救命!!!!!!!!好期待
ham4859
劉傑老師什麼時候變成中國腔了
pony6705
有朋哥,香 (腦粉
koala7960
bunny7982: 我有遇過約四十多歲的親戚聽到劉傑配的汽車導航時說「像大陸人講話」, 不過沒別的樣本也不知道跟年齡是否有關
snake3245
有香伯!!!!!
上次叮噹在噗浪上提到,台灣像下野、代永同樣是高音的聲線非常少,大部分都是江牛奶負責配的,再高一點只能找女性配音
寶石中配的小鑽有夠可愛
ಠ_ಠ
放出名單了嗚哇,感謝木棉花
有蔣鐵城和林美秀耶我整個被名單戳到 ……上面留言等我慢慢回
ferret1157
https://images.plurk.com/ppgP3B5C5fReLPCaA1AuC.jpg
名單都寫給你了,還能講錯我也是佩服
ಠ_ಠ
koala7960: 預告我聽起來覺得前面是用冷靜壓抑+下指示的感覺去配,我猜因為炭治郎是帶領大家的主角,所以錢欣郁才選用這樣的演繹?(我沒入鬼滅坑,不知道主角個性如何&這段花江採用的詮釋XD)
她的情感渲染真的是數一數二厲害的,可以配的聲域也很廣,前幾天看大雄的月球探測記,發現新聞主播和吉祥物(?)都是她配的我真心佩服……
ಠ_ಠ
ham4859: 那種連中文都聽不出不同人的耳朵,給他聽日文不要看畫面,最好分的出來誰是誰,還有臉嗆難聽真不知道哪來的臉
nori1249
中配連思宇就有說過啊,替台灣遊戲《末日少女》配音她用日文配音→一堆人稱讚、用中文配音→一堆人批評,但都是同一個人的聲音,會用中配就是爛當理由根本就是皇民到不行
nori1249
順便推一下中配的七龍珠超:布羅利,配音員多起來聽起來就是舒服,中配重複性超高我覺得是原因之一,但是七龍珠超:布羅利一次用了17個台灣配音員,整個超高規格啊www
ಠ_ಠ
koala7960: 錢姐和汪姐配過的角色類型確實都滿像的(少年、少女、御姐、吉祥物(?)不過同類型聲優我耳朵聽過的還有雷碧文、傅其慧等人,除了錢欣郁和雷碧文有時候配吉祥物的聲線我比較不會分以外其他基本上都……滿好認的

說台配太字正腔圓然後舉例中國腔是什麼尷尬大爆笑場面 (rofl) 不過我最近看A台炎炎的時候確實有覺得公主火華的咬字有點太字正腔圓,我想應該是因為要做出聲線區別所以聲優不小心做過頭
shrimp4479
又是老問題,啊就是你懂中文才挑毛病啊,日本配音走浮誇風,台灣配音走正音風,不一樣風格所以爛zz
gemini7714
待過錄音室工作,雖然因為劣質工作加上日配習慣無法喜歡中配,但配音員們都很努力再詮釋角色,問題是人手或經費不夠,同一個人有時要配很多角色
ಠ_ಠ
ferret1157: 真的,跪著看
需要有代理出有中文聲道的DVD (我只是想哀嚎我最想收的那部台灣沒有出DVD,明明有在電視播……)
ಠ_ಠ
prawn1209: 收到,我等電影台或迪士尼頻道播
ಠ_ಠ
ferret1157: 提蔣老師的我只能哈哈哈,人活著時不表達喜愛,過世才在那無限緬懷,假惺惺成這樣不知道該不該說是人類通病
昨天看到一個把宋昱璁和曾允凡嫌棄的要死的人在那邊說為什麼蔣老師沒帶學生出來,讓業界變成這樣之類的,有人提醒他前面兩位一個他學生一個他接班人,就被惱羞回了一大串他沒空認識台灣配音員云云,我就,呵
ಠ_ಠ
bull5438: 我也不敢直接嗆,只能匿名murmur取暖
ಠ_ಠ
bunny7982: 中國腔和台灣發音的標準國語差那麼多,他們到底平常都看什麼
中國劇和動畫拿出來聽就是兩樣啊
ಠ_ಠ
ferret1157: 又是一個平行時空旅人,求錢姐的大雄錄音檔謝謝
不過哆啦A夢系列台灣從古至今的聲優實在有夠多外加不公開,說不定真的有某張VCD或DVD的版本(ry
ham4859
大雄音超好笑wwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww
ಠ_ಠ
snake3245: 然後找女性配音就會有人開始罵為什麼是女性配(ry
最近在看炎炎,所以高音少年我現在要舉例的話,我覺得李明幸詮釋的日向(排球少年)很棒R
小鑽配音員楊詩穎有配台版白貓project的台限(也是少年)一出來就讓我不小心抽乾鑽
ಠ_ಠ
nori1249: 連思宇那件事我也聽過,他們耳朵差勁聽不出同一人,還好意思罵難聽,真不知道是怎麼想的
然後七龍珠超也太多人了吧 我昨天一時興起去查了一下,原來我喜歡的年番作品100多集總共只有6個人……
ham4859
(rofl)沒辦法理解那些人的思維!!!!!!!
whale4392
ಠ_ಠ: 唉,100多集六個配音員是常態了
數百多集總共才六位左右的配音員也是業界常態
請看看精美的航海王:
ONE PIECE 航海王系列 | 台灣配音 維基 | Fandom
whale4392
在這麼嚴苛的環境限制下,台灣重配音的作品還是有一定的品質,甚至時常出現高質量的作品,真的非常棒啊.....
whale4392
當然不是說觀眾就應該體諒台灣配音產業的環境現況,然後聽到台配作品一律只能讚揚。

而是希望能有更多人,更加瞭解到,這個文化產業的現況,是如何地影響並反映在實際的成品中,最終深入我們的生活裡。
越多人意識到這一點,整體獲得改善的可能性就會越高的。
ferret1157
whale4392: 航海王嚴格說來是五位,第六位的浮動率根本戰隊第六人(?
ಠ_ಠ
whale4392: 懂你的意思,然後航海王這麼大的ip人數居然也…… 不過稍微糾正一下是高品質不是高質量,不然感覺像是在說中國配音
我對台灣配音員以「體諒」來說的情況其實也只有在吶喊、尖叫的時候,畢竟他們一部戲要軋多角,喊的沒有日配強烈、比較保守也是沒辦法的事
ಠ_ಠ
我還記得之前細谷佳正要開刀的時候,滿多人在說他是不是配太多吶喊型角色喉嚨燒聲。日配一人一役都會這樣了,台灣聲優每個都這樣喊……那提早十年離開業界也不是不可能啊orz
ಠ_ಠ
bunny7982: 對啊日本人也會覺得動畫配音很浮誇XD不過他們業界成熟(雖然我現在覺得他們偶像化的程度有點過頭)所以這樣的聲音不是主流,但台灣是嫌棄的>>>>>>喜歡的
ಠ_ಠ
中文的長喊大叫應該是出現在語尾啊啊啊啊啊之類的比較多(?)和日文真的有差……
ಠ_ಠ
應該說,我覺得只有啊啊啊啊啊比較像中文會出現的長喊(?)
soup3399
滿多人都以為標準國語就中國腔的⋯⋯我只是有比較認真(?)地發翹舌音跟捲舌音,就被不只一人問過是不是外省人或中國人之類的。真的中國人反而覺得我講話就超級台灣(?)的。
ಠ_ಠ
不過中文激動的叫聲通常都是短促的,比如說各種髒話(喂)
ferret1157
日文大叫還有很多很怪的狀聲詞,台配真的學不來
「喔~~ㄌㄧㄚˊ~~~」是什麼東西 XD
ಠ_ಠ
啊長喊我突然想到犬夜叉,劉傑還是有喊出招式的風——之——傷——,不過我覺得那比較像是在蓄力集氣(?)的喊叫,和普通大叫又不太一樣了
ಠ_ಠ
ferret1157: 「歐拉歐拉歐拉!!!!」
bull5438
ಠ_ಠ:我有時也不太想發在自己的動態 因為就是有好友也是在那邊ooxxx的原音迷 我很不想吵 所以想要無視 所以他們不喜歡可以不要打出來可以不要回嗎 表示看的人很痛苦
ಠ_ಠ
bull5438: 半瓶水總是喜歡跳兩下賣弄一下好讓自己響叮噹
ham4859
吼戲真的很難...........一個配不好真的後面都不用錄了
ferret1157
"大喊戲"有興趣可以去看一下[我英電影台配],BOSS戰打完,欣郁姊的聲音完全是啞的
bull5438
ಠ_ಠ: 不過我有時候還是會發動態就是了 畢竟喜歡時還是想喊一下嘛(p-tears) 但我不想看到下面有人留言在那oooxxx
ham4859
ferret1157: 真的 覺得好辛苦 吼得好累好傷
ಠ_ಠ
bunny7982: 純粹喉嚨摩擦的話難怪容易燒聲啊 (我這個方面就聽不出來了)
不過我覺得像賈培德先生配闇黑大帝的時候應該也滿適合大喊(?)(那個是叫腹腔共鳴嗎?我一時之間想不起來XD)
venus5846
rat4504: 內容很棒的訪談 謝謝分享~~
ಠ_ಠ
bunny7982: 人中之龍這個我怎麼聽都不像中國黑手黨,比較像台灣流氓 (rofl) (rofl) (rofl)
ಠ_ಠ
ferret1157: 有播的時候會聽看看的,不過我也沒看我英不知道會不會看不懂
cow2394
其實人中之龍這個很好欸,真的蠻雜魚的
而且打鬥聲和被打聲蠻到味的,只是有時候幾句台詞有點出戲
cow2394
畢竟是雜魚嘛,我倒覺得挺好的www
waffle1580
應該是沒有特別要他們配北京腔中文,所以才會這樣呈現
puff3119
我個人是覺得只是多半的人習慣日配,聽中配不習慣會以為配的不好。
另外我個人是覺得臺灣的配音員很缺乏演技,這也是比較至命的部份,讓一些人覺得臺灣配的就是爛。
但台灣配音員已經很強了...實在沒必要抱怨。
cow2394
演技倒是還好,我倒覺得比較致命的是國語聲韻的問題,要把字咬好又要帶入感情真的麻煩很多倍
畢竟我聽到很多配音員們還會再去自修上表演課,所以我比較認為是聲韻問題扼殺了這點
ಠ_ಠ
rat4504: 看了這個就想把訪談甩到昨天看到的,某個說「花江看到這個不知道會怎麼想」的傢伙臉上
日本人怎麼想?就這樣想啊
尤其花江又不是沒配過吹替,他最好會對國外配吹替有意見齁
ಠ_ಠ
bun1996: 什麼原來有說是台灣流氓嗎我可能等牙醫太緊張沒看到,等等回家認真看 (rofl)
ಠ_ಠ
bunny7982: 8+9我是覺得至少角色要是宮廟背景那些才能說所以
不過說到8+9我就想推江志倫配的陳柏戎
【黑貓維茲】《冥戰錄》陳柏戎 戰鬥語音一覽 (CC字幕)

剛好他這次也有配鬼滅,很符合圈外人如我對善逸的印象
ಠ_ಠ
puff3119: 演技部分我也覺得還好,我自己的感想比較類似cow2394說的部分
不過我也認為大部分人就是習慣了日文語感的演繹,要切回來聽中文語感的演繹有點沒辦法然後就覺得是別人配的爛不是他耳朵的問題
olive430
以為自己夢遊發噗!!!!真的很氣見到台配就開罵的人想一個一個抓起來打
moon4920
日文台詞轉成中文念起來會有點尷尬好像也是一種原因?看了預告片也覺得其實聲音都還好,主角三人都算還原,就是台詞聽起來莫名尷尬
ಠ_ಠ
olive430: 木耳就該一個一個都煮來吃
ಠ_ಠ
moon4920: 台詞翻得尷尬也是原因,不夠口語 (rofl)
ಠ_ಠ
嗓音不甜也有春天

想念牛腸鍋 (rofl) (rofl) (rofl) (rofl) (rofl) (rofl)
太可愛啦 (rofl) (rofl) (rofl) (rofl) (rofl) (rofl)
moon4920
留言裡面說台配很還原又很棒的作品(EX烏龍派出所)
其中一個原因應該是台配從小聽到大,都聽習慣了吧
或是配音員不是用這麼常見的中文配音語感去配吧?(EX活寶探險)
snake3245
其實之前看過台灣吹替的日本動畫心得,推特上的日本人都覺得台灣配的很棒
snake3245
話說,中國古裝配音就算了
我真的很不能接受中國動畫配音,有夠彆扭
ಠ_ಠ
moon4920: 烏龍派出所還用台語配
真的就是一個習慣問題,然後說烏龍派出所好的人,就不要被人抓到在鬼滅嘴林美秀和黃天佑,不然就是一個打臉
ferret1157
nori1249: 關於七龍珠超:布羅利,我是覺得不夠好
人數實在不等於品質,主角換人領班有他的想法我不管
上句講「大猩猩」,下句講「大星星」,兩句距離這麼近講法也不統一

這部台配給我的體驗實在不是很好
更不要說有些橋段角色聲音跟動作對不上(斷句,重音沒對在角色的動作點上
snake3245
對!!!!明幸姊的翔陽超棒

為什麼找女性配?因為沒有符合的聲線啊,中配人員又少又不被尊重,笑死
日本也有很多少年給女性配啊,以為每個人都是村瀨步、石田彰、代永翼一樣可以兼配女性喔
這樣低音炮怎麼辦
ಠ_ಠ
snake3245: 這個我想也是台灣人習慣問題 (rofl) 我也不喜歡北京腔
不過中國作品用中國配音我是覺得沒問題
snake3245
我曾經問我朋友為什麼不聽中配
他回我說,通常第一次聽到什麼語言配音,就會習慣聽那個語言配的作品
真的是習慣問題[emo1369135]
ಠ_ಠ
snake3245: 其實我覺得符爽大哥說不定可以兼配女性……(?)舊版獵人的西索實在變態變態的深得我心,害我後來看日配&新版中日配整個「這不是我認識的西索!!!太帥哥了不夠變態!!!」
ಠ_ಠ
不過當然,符爽大哥配普通帥哥大叔之類的也還是很讚
只是我實在很好奇當年舊版獵人,他們是出於什麼想法詮釋出這個和日本完全不同的西索呢……(艸)
snake3245
舊版中配獵人真的很強,我一直無法接受新版獵人中日配音還有不是很敢看舊版日版
聽說舊版西索好像是高橋廣樹成名作?
ಠ_ಠ
snake3245: emo1369135,大您的表符也太多(重點錯)
ಠ_ಠ
snake3245: 是不是高橋廣樹成名作我也不知道,有請專業旅人XD
不過我認識高橋廣樹是直到遊戲王次元的黑暗面才記住他,因為我以前都聽台灣配音的DM
可惜次元的黑暗面台灣配音只有他換人,不過我也很喜歡何志威的聲音
duck1842
高橋廣樹的西索也是一絕啊~跟符爽大哥是不同的感覺。你完全不會想到這個西索跟網王的菊丸是同個聲優,高橋廣樹的聲線是真的很廣很厲害!!!!
ಠ_ಠ
對了次元的黑暗面台灣配音……真的很棒ㄛ…………
馮美麗小姐的遊戲真的超棒的……我最推薦十字路口差點被車撞那段,我沒記錯的話日配沒有台配的驚叫聲,那個聲音簡直神來之筆
林筱玲小姐的瑟菈也夭壽萌,絕對不輸日配的香菜
最後是藍神,雖然我覺得拿他來說台灣配音(官志宏)比日配(林遣都)好聽很沒可比性,畢竟林遣都本職是演員不是聲優,但是……官哥的藍神真的…………好讚……………… (語彙力低下)
salt5803
動漫社團和一堆粉專常看到這種人,不爽就不要看中配啊該三小
ಠ_ಠ
duck1842: 高橋的西索真的就是,很帥(???)然後符爽的版本就是,很變態(???)
一個西索兩種享受 (???)
ಠ_ಠ
salt5803: 真的,不爽不要看,你不看還有一堆人想看,憑什麼為了你讓別人不能看
cow2394
ferret1157: 我自己看感覺是挺好的欸,很喜歡悟空
以前沒什麼在看七龍珠,這次剛好轉到覺得後面的部分真的很讚
venus5846
鬼滅的主公大人是蔣鐵城配音,粉專已補上
ಠ_ಠ
venus5846: 噢噢感謝情報
sugar2674
廣告在哪裡!竟然有臺配!我好興奮!我好興奮啊啊啊!
ಠ_ಠ
sugar2674: 東森電影和木棉花的粉絲專頁
sugar2674
看到了,好尊 好棒(語彙力0)
squid2580
真的很想大聲對一群亂砲的ㄆ孩說:哪有很爛?我看預告配得很好啊
語言本來就各有特點,就算再厲害也沒辦法一樣,最多就是聽慣日文罷了
ಠ_ಠ
squid2580: 所以說那堆木耳根本就該抓來煮來吃
shabu3130
我是比較傾向聽原聲配音的,像就算日本聲優技術再好我也不會去聽日文版的迪士尼或皮克斯動畫電影
但還是得說那群說台灣配音爛的我會想直接把台配美式動畫拍在他們臉上,拜託膽小狗英雄摩登原始人台配都超棒的好嗎!!!!!!!
另外說說為什麼日本動畫台配有些人聽起來會怪怪的原因,以前看台配聲優訪談時好像有說到,因為要配合人物的口型和說話速度的緣故(畢竟同一句話中文和日文的長度不同),所以會配合人物口型做台詞修飾,但也因此台詞就比較無法口語化(太短),不像台灣人平常的說話方式,聽起來就會不太習慣這樣
ಠ_ಠ
shabu3130: 對還有要對嘴的狀況,畢竟原作畫是對日文啊
ferret1157
cow2394: 好吧,可能是我標準太高?
名詞唸法統一我覺得是最基本的要求,甚至是兩人互相對話的狀況
讓人覺得回話者根本沒在聽人說話,也更突顯現在單收的問題
goat9169
我就想詆毀人家
cow2394
ferret1157: 那個部份我沒有注意到不好意思 我不太懂你說的意思
是指一個人講大星↗星↘另一個人講大星↗星↗嗎?
ಠ_ಠ
goat9169: 我就想罵那些詆毀人家的人
shabu3130
ಠ_ಠ: 況且其實日本對台灣配音也是讚不絕口的喔!!!以前有看過一段訪談但已經忘記來源了 還有分析中文配音優劣等等
ಠ_ಠ
shabu3130: 忘記來源好可惜 不然我也想看看
ferret1157
cow2394: 猩ㄒㄧㄥ·(輕聲),跟星ㄒㄧㄥ(一聲)
這樣的差別
換個例子就像是A講「起業家」,然後B回「企業家」這種感覺

就是同一個單字,有兩個唸法,兩種唸法都沒有錯,但對話的兩人卻各自使用不同的唸法,感覺就像在各說各話
cow2394
ferret1157: 那也許可能是像bunny7982說的那樣吧><
pirate1800
從小就看電視聽台配+1 鬼滅的中配聽起來有夠棒的
情緒和氣勢都有出來啊
而且通常動畫都是先有粗略的草稿然後聲優配音 再根據聲音和演技畫出畫面 這樣當然可以很符合(
台配則是要配合人物張口的速度和畫面 拿這點講真的是不懂
pirate1800
好香啊……明明聲音不一樣但真的和噗主一樣感想(有看過鬼滅動畫但今天點開預告一樣被驚豔的
ಠ_ಠ
pirate1800: 就是一個,啊嘶超讚
cock268
中配ㄛ
我反而不能接受陸配(
台配很棒但是拜託我家人不能在旁邊,喊招式的時候有點羞恥對不起(電視能不能自接耳機啦
ಠ_ಠ
cock268: 我懂那個中二招式台詞喊出來的時候會感到害羞的心情 (rofl)
ferret1157
bunny7982: cow2394:
嗯嗯,就當是這樣吧
不同場戲我也不會計較。我是覺得同一場戲,甚至是互相對話的狀況,統一唸法是比較好的,不然後發言者很像在糾正前發言者的唸法,各說各話

或者像「我"漢"你」、「你"合"我」
「"內"邊」、「"納"邊」等等
snake3245
cock268: 跟我看中配K一樣
聲優都是喜歡的聲優,裡面專有用詞翻成中文,聽得懂的時候很尷尬(rofl)(rofl)(rofl)
salt5803
突然想起以前閃11無印也是六人戰隊,有人整理傳到Nico呢
ಠ_ಠ
salt5803: 居然有人整理傳到nico,太敬佩了
ಠ_ಠ
salt5803: 謝謝鹽巴,送你魚
snake3245
當年的真珠美人魚多國版台灣的也是被稱讚到不行
salt5803
中配本來就沒有一堆人講的爛,本來就是聽的習不習慣的問題
配音一人配多角還要配出落差在臺灣這種沒什麼資源薪水也不高的地方算是很厲害了,自己稍微練習配過就知道難度了
bread6042
剛剛回去看留言,講中配很爛很噁心的更多了 ,還有人直接講中配出來混幹嘛
ಠ_ಠ
bread6042: 故意的嗎那些人
snake3245
https://images.plurk.com/2mBvWkFwXqvvZiiNVdt8S1.jpg
ಠ_ಠ
覺得台灣配音員心理素質真的很堅強,能堅持下去配到現在真的很厲害
snake3245
說真的,日本那邊有說過他們的配音不好嗎
salt5803
記得台灣配音員的薪水是不高的,然後資源人力也不多,可以撐到現在的基本都大佬了
後進有些也是配的滿好的,比如蔣鐵城,
cow2394
一開始開口的音質或口癖可能一瞬間有像到,但後面就不像了
可能他們心中只有小智吧

或是只知道小智
salt5803
常看中配的就會知道聲音都有差,一直小智的根本沒看過多少中配的ㄅ
ಠ_ಠ
salt5803那支影片上彈幕的日本人明明都是一片好評 (rofl) (rofl) (rofl)
那些在意日本人怎麼想的學日文去看看啊 (rofl) (rofl) (rofl)
然後up是不是故意照美神壓軸,彈幕一片えええ刷過去 (rofl) (rofl) (rofl)
ಠ_ಠ
謝謝鹽巴的影片我看整理看得好開心,然後再次被覺得梁興昌先生廣大的配音音域震驚,天啊有夠厲害 (rofl) (rofl) (rofl)
snake3245
鐵爺其實也快十年了
salt5803
不客氣,以前看人家整理這個影片也是看的很爽,無印角色列表搜尋了一下梁就出現39次wwww我是超愛美秀姐的聲音
照美因為當年我是先看中配的所以後來在網路看原配音反而比較震驚(已經習慣男生音美神)
記得JoJo中配也是人很少但很讚,不過我覺得中配很讚的動畫太多了XDD卡通頻道的中配也是都很神,有些中途還要唱歌
ಠ_ಠ
salt5803: 美秀姐的風丸超棒 照美神我好像反而沒聽過日配,不過當初也覺得「欸這個美人聲音怎麼是帥哥」 (rofl) (rofl) (rofl)
wine3695
鐵爺資歷超過十年囉~2007年出道的吧我記得
sheep114
借串表白許雲雲!!我的初戀情聲(heart)但是她現在都不配音了(p-tears)
cherry8969
橘子的配音在寶可夢超好認害我不想看→討厭橘子;美冴的配音和武藏也一樣......不過荷馬和章魚哥的同一個,這個就聽不太出來。優秀的還是有,只是大部份不像日本的那麼傑出
ಠ_ಠ
wine3695: 原來超過十年了,天啊時間在過怎麼這麼快 (rofl)
ಠ_ಠ
sheep114: 我記得她 果然已經沒配音了嗎好可惜
cow2394
已經不配音了嗎
我記得許雲雲好像還是有在接只是比較少配了……?
ಠ_ಠ
cherry8969: 原來如此,不過橘子也是美秀姐,我是滿喜歡她少年少女的聲線
重複率高真的是沒辦法的事,畢竟台灣配音員人數就是少,常常連續兩三齣動畫都會聽到同一人 (rofl)
我上次看A台,暗殺教室接寶石之國再接炎炎消防隊,連續兩檔陳貞伃,再連續兩檔林谷珍 (rofl)
「大部分不像日本那麼傑出」看了還滿難過的,不過也是啦……畢竟就如同上面旅人說的,配動畫錢少所以大部分都是新人練功作 除非是日本話題作才會請到大咖
ಠ_ಠ
cow2394: 欸欸欸我最近看電視很少聽到她,所以看到sheep說的就也這麼覺得了,原來其實還有接嗎
snake3245
近幾年終於發現越來越多人重視中配,願意把過去的作品新作找原班底配音
算是滿感動的
ಠ_ಠ
snake3245: 真的,像遊戲王次元的黑暗面也有盡可能找回原班人馬(缺城之內就是了)我睽違多年能再聽到童年的聲音真的超感動
salt5803
有些聲音比較好認的真的是沒辦法
之前才和朋友討論過覺得劉傑的配音狀況大概就是梶裕貴那樣,辨識度頗高但感覺就是一種聲音到底的變化不是很大
ಠ_ಠ
salt5803: 日配我覺得最好認的是鳥海,近期我有聽到的凜雪鴉(東離)&夏目漱石(文アル)&三日月(刀劍亂舞)都一條聲線到底,一開口就知道是他 (rofl)
ಠ_ಠ
突然想到之前回顧的康熙來了有請到配音員上節目的那集,陳美貞普通說話和配哆啦A夢時的聲音真的是讓我完全想不到是同一個人 (rofl)
cow2394
我很不確定許雲雲還有沒有在配
snake4116
許雲雲我最近看到應該是在新網王吧,不過我也不記得新網王是多久前的事了 (?
wine3695
許雲雲還有在配啦,只是大家多半關注的中配都是日卡,她參與少了自然會讓人覺得她是不是沒在配音,其實並沒有喔。同樣的情況也可以套用在不少資深配音員身上~
ಠ_ಠ
wine3695: 了解,謝謝wine
wine3695
另外日配我覺得最好認就子安武人,鳥海的話這次人中之龍七他配的角色我還是多聽幾句才認出來說~
ಠ_ಠ
應該是我聽得還不夠多的關係
ham252
覺得很多不懂裝懂的原音粉的各種言論超噁心☺
sheep114
wine3695: 可惜,我比較看日卡⋯⋯
ferret1157
雲雲姐最近期的卡通就布羅利了吧,同樣像世芳姐也是,卡通已經幾乎都不接了,廣告比較多,去玩具反斗城之類的比較容易聽到。朋哥除了沒推掉的老作品外,相比起來卡通新作接的算勤了,近期話多的作品我知道的有新小牛頓(類似小時候錄音帶的廣播劇)
ham252
世芳姐好像是沒在配戲劇類的新作了~雲雲姐還有在配音!
venus5846
ham252: 世芳姊我所知道的戲作品有兒童動畫food超人 還有美國動畫電影 表情符號電影
主要配廣告語音簡介 近期廣告是醣可淨的女帝
ಠ_ಠ
ferret1157: litchi3598: ham252: venus5846: 旅人們太厲害了
ಠ_ಠ
litchi3598: 唉唷他怎麼這麼可愛 (rofl) (rofl) (rofl) (rofl) (rofl)
ಠ_ಠ
litchi3598: 什麼 (rofl) (rofl) (rofl) litchi也可愛
snake4116
鐵爺可愛
ಠ_ಠ
不過說到蔣鐵城我就想哀嚎一下台版白貓,什麼時候才會出萊歐斯的2.0嗚嗚嗚,想再聽他配音啊嗚嗚嗚
ಠ_ಠ
litchi3598: 對,我是在哀So net
snake3245
litchi3598: 請問是配音員嗎還是內部人士
salt5803
鐵哥我本來是覺得算比較新的,最早印象是配K的美咲,但現在想想K也是2012的作品了夭壽wwwwwww時間過太快
ಠ_ಠ
salt5803: 真的過太快 (rofl)
litchi3598: 那請幫我轉告我愛他們 (咦)
snake3245
話說我好難分辨凱暘和牛奶的聲音
ಠ_ಠ
snake3245: 人中之龍那段影片我也不會分(ry
wine3695
咦咦咦,他們兩個聲音差超多耶😲
ಠ_ಠ
wine3695: 因為訪談裡面那支打架的影片一堆聲音混在一起我分不清楚 (rofl)
rat4504
等等 路人中之龍的不是牛奶 是偉翔(不確定字有沒有錯)啦
rat4504
*錄
ಠ_ಠ
rat4504: 啊,對耶,我暱稱搞混了 (rofl) (rofl) (rofl)
snake3245
話說台語台這幾天在播深夜食堂電影版,有台語配音
台灣的台語配音員有特別ㄧ批嗎,還是就是常配動畫的這些
rat4504
台語配音有台語班喔~
cow2394
台語又是別批囉,不知道有沒有同樣的人
snake3245
台語真的就不熟了
不過他們好像都是配中國劇的副聲道嗎?至少我轉副聲道的時候都是台語
ferret1157
台語有別的一群,也有重疊的。像雅菁姐、天佑哥、貓哥、牛奶哥、宣名姐等,就是重疊的。
bat9936
木棉花的YT頻道放鬼滅預告了(跟粉專一樣的
還是一堆說小智的
所以平行時空的錄音帶到底有沒有人要寄過來啊
ಠ_ಠ
bat9936: 無限期徵求平行時空錄音帶!!!
ಠ_ಠ
litchi3598: 夢做多了就誤以為是現實了吧
bat9936
都有人把汪姐的名字打成江世瑋了
ಠ_ಠ
bat9936: (失禮)
ಠ_ಠ
太魔幻了,他們是不是連台灣配音和中國配音都分不出來
ಠ_ಠ
litchi3598: 中國的影集我記得都是配音,只是因為都說中文對嘴能對好所以才沒啥違和感
然後我之前有聽過台語配音的中國劇,頓時想追下去了有種懷念的八點檔味(???)
spider3005
有時候中文配音配不好是翻譯的問題,畢竟有些專有名詞或台詞就是用日文念才有原來的語氣。
ಠ_ಠ
bunny7982: 其實我也不喜歡中國口音,不過那是基於中國人太機掰(看看最近的武漢病毒)&台灣外省人大多舔共(沒有說全部人都是),所以連帶討厭起中國口音……我知道這樣不對,不過沒辦法阻止自己的想法。
但是話說回來,台灣配音沒有什麼外省口音啊我不是很懂怎麼有人以為是外省口音 (rofl)
ಠ_ಠ
litchi3598: 我都拿台配動畫當作業用bgm在工作
ಠ_ಠ
litchi3598: 真的懂 外加我也有喜歡的CV,官志宏何志威是我台灣配音兩大男神,傅其慧是我女神(好喔)
snake3245
林美秀我女神
snake3245
他們其實是播音腔和中國腔搞不清楚吧
snake3245
鵬哥我男神
human2238
小碧姐賽高!!!!
ಠ_ಠ
以下開放大家對自己男神女神示愛
ಠ_ಠ
bunny7982: 我自己是覺得除非台灣真正獨立、中共閉嘴不要再武統,不然本省外省的歧見很難減低……而這也不能說哪邊錯因為歷史就是如此 (哎)
ಠ_ಠ
litchi3598: 這也是台灣這個多元文化社會會有的問題XD
真的很難解啊-,只能希望中共早日爆炸,這樣台灣才能真正開始弭平歷史帶來的傷痛
snake3245
現在他們是以為字正腔圓就是中國腔、外省腔
看中國古裝劇的配音可能是這樣,但是看他們的現代劇就差很多啊
話說中國對台灣腔的看法也很奇怪
ಠ_ಠ
糟糕不小心好像變得有點嚴肅
ಠ_ಠ
snake3245: 對,看到中國人描述台灣腔(好像有什麼軟萌和嗲之類的)我整個問號
ಠ_ಠ
litchi3598: 我算是看開了 會喜歡他們的聲音,但是不會要求他們一定要和自己政治傾向相同,雖然還是會難過
就像我知道官哥有在用微博時也難過了一陣子,不過後來有漸漸調適過來了
snake3245
鵬哥也有用
snake3245
早期配音圈、廣播圈和演藝圈同體制
ಠ_ಠ
snake3245: 想想他們就是那個年紀(年代)的人,其實不太意外XD
也是因為這樣我才慢慢看開XD
ಠ_ಠ
但是即使如此他們的配音也一點也不中國腔啊啊啊 (rofl) (rofl) (rofl)
ಠ_ಠ
litchi3598: 人也是得慢慢來才能演化出有脈絡的思考 (攻三小)
我只好慶幸我一直以來都覺得要和偶像保持距離才能產生美感的這個決定了
snake3245
早年的真的和近二十年比有比較字正腔圓啦
好想問他們對字正腔圓還有中國腔有什麼看法
snake3245
我先來
中國腔:很多兒話音、發音和我們不太一樣、感覺有含滷蛋
ಠ_ಠ
說起來中國人好像也覺得台灣人含滷蛋(???)
然後我聲韻學沒學好,沒辦法說出太精準的描述,但是就是,聽起來很明顯不一樣(乾)
snake3245
中國古裝配音好像是收音的問題
之前公視的疑霧公堂也有後面演員再配一遍
ಠ_ಠ
看了第一集,好棒
我真的好愛錢姐的哭腔
ಠ_ಠ
ptt的live串有人推文說覺得李香生先生的師傅聽起來太年輕,不知道李先生會不會覺得高興 (rofl) (rofl) (rofl) (查了一下已經69歲要70了)
bat9936
欣郁姐真的演技好好
bat9936
大家都好帥怎麼這樣
ಠ_ಠ
美秀姐的真菰超可愛
pig2775
剛花了一點時間看完第一集了,真的沒有什麼可以挑剔的地方
ಠ_ಠ
我和我爸媽一起看他們看得也很開心 (rofl) (rofl) (rofl)
bat9936
師傅會太年輕嗎我還覺得會不會太老(rofl)
不是說老師太老我是懷疑師傅有年紀很大嗎(rofl)(rofl)(rofl)
載入新的回覆