TS。ಠ_ಠ
牆國日常
不行,這實在是太愚蠢了,我決定要截圖發一噗讓大家笑笑。

https://images.plurk.com/7DhfmVMbLX5pJB4GqsgYSx.jpg https://images.plurk.com/6YcFnz9oA8BPclO57fEco6.jpg

不懂對不對?我也不懂。顯然我們都不夠有作為牆國人的智慧。

正解是: https://images.plurk.com/6iKojo1TY7ElTIc60EDxRi.jpg
(weiß nicht → 維尼 → 習大大近平)
TS。ಠ_ಠ
厲害了你的國,這地雷我看踩中的人九成九都不知道自己怎麼死的吧。
小蜘蛛腦殘粉,最近避世中
這樣也……
朧月狐@ラプラスの魔女
那兩個字的德語發音 以牆國使用的漢語拼音模式 (漢語拼音的語音準確度略遜於注音符號的發音) 會覺得聽起來很像
不過說白了叫做文字獄
❄尹 蘿❄ 極圈永久住民
這也太曲折離奇
朧月狐@ラプラスの魔女
雖然正統的那句德語發音一般人聽是怎麼都不覺得像啦 我自己跟德語老師學的標準發音我是覺得不像 不過牆 國的日常不就是每天發生鬼故事嗎
kuki
德文w發類似英文v的音,不可能是ㄨ啊
雲雀盤子上炙燒魚𓁮
而且ei發音類似ㄞ不是ㄟ
中間還隔了一個ß了,這樣也抓?
魚鰭
我想跟德文本身發音沒有關係,單純因為字母一樣→在中國介面發出,自然以中國慣用發音為出發點判定,於是有了維尼這個結果;但處於使用德文發文跟思考的狀況下很難想到這點,因為發音截然不同......

但就算知道wei ni會是內建的屏蔽詞,也很難算到他們判定時不顧前後文還直接跳掉ss吧......牆國真的永遠超出我們的想像
みとみん
應該是因為牆內大家已經很習慣碼字了吧 維//尼 wei※ni之類的都會直接跳過中間(可能是用來碼)的字而屏蔽
紐碼Нюма發揮錘子手精神
這樣也行......!?
阿薇🌈 躺平打工人
他們有些字眼也是禁止的啊!但是換字就可以
阿殘(*/ω\*)問就是沒空
到底
(* ´ ▽ ` )ノ
然後不僅理所當然還會幫這樣的政府說話
文琦o口o一生在石教
當年看無限挑戰時毛澤東字幕組硬是打成李得勝(毛澤東的化名)
kellerlin
「不論意思跟意圖的嚴苛規則」
「維尼」禁句領域:全中國
https://images.plurk.com/771nHKeA25G4R8o1IiomNd.png
💎 KL 🌕
玻璃心竟然眼尖到這種程度 全部踩爆好了
載入新的回覆