黎人
【普羅米亞/加洛里歐加洛】
じぇむ on Twitter
這幾天推特英語圈的人在講NEXUS翻譯的事情
說看到有些非英語系的人誤會歌詞裡面「I really like your company」的意思,這句歌詞的意思不是「我喜歡你跟你的夥伴們」,而是……「我喜歡有你陪伴的時光」

而且!!!
黎人
(雖然很多人英文很好可能已經知道了!!但總之我英文不好我不知道所以我就還是拿來講一下!!!(大聲)
黎人
好像說如果普通跟朋友講的話,在母語是英文的人的語感裡,如果要描述「我喜歡跟你在一起」的話基本上只會說「 I love you(作為朋友)」、「I like to be with you」,但這邊選了一個拐個彎的「I like your company」,讓英語圈的人覺得比較詩意特別浪漫,語氣上強度就已經超過普通的說法

歌詞又加了一個really再加強了原本就特別強的語氣,據說在母語是英文的人的語感裡聽起來像是在強調「你是特別的,跟其他人不一樣」、「比起別人,我更喜歡跟你在一起度過的時光」

總之不像是會對普通朋友講的話,比較像是不點破但既浪漫又熱烈的情歌
黎人
然後英語圈的油腐……就紛紛發狂了
黎人
據說去推特搜這段歌詞的話可以看到很多狂亂的歐美油腐,好好笑……油腐無國界
黎人
(現在才看到追記,用編輯補一下)

追記補充說So spend some time with me對英語圈的人來說也是一個有點奇妙的說法,一般要跟別人一起幹什麼的時候會說「我們一起做某事吧!」,但「spend some time with me」這個說法很籠統,並沒有指定要一起幹嘛,要的只有彼此待在一起的時間,所以聽起來意思更接近「就算只有片刻,不管做什麼、甚至什麼都不做也沒關係,只要身邊有你就好」

所以就是很……很讓英語圈油腐狂亂,謝謝英語圈油腐把這份狂亂擴散開來好快樂
清阿風@記得要運動
歌詞對英語圈的油腐真的殺傷力超大,我每天都會看到好幾個在推特上大唱普羅KTV
之前也是被人提了才發現歌詞還有互相呼應的部分,像是Inferno和ASHES裡分別都有提到火炬或引領方向的句子,分別列出來看超像在對唱⋯⋯
黎人
另外
我原本也一直誤會歌詞主要是里歐對加洛講自己跟燃燒者受到迫害的憤怒
但聽說在英文圈的語感裡,NEXUS歌詞的對象基本上就是兩個人,是A對B講述事情的用法,所以裡面上很多講說「we(我們)」受到不公平的對待,實際上不是在說自己跟燃燒者被迫害,而是里歐在跟加洛講說「你跟我」都碰到了傷心的事情

粗略分享一下有這麼一件事情,詳細狀況跟解釋可以自己看噗首的內容~
日本太太寫的整理串裡有放英文討論,看不懂日文應該也能看懂英語圈普民的解釋吧
黎人
就……OH…………人生沒有一刻如此希望自己英文好一點
黎人
清阿風@記得要運動 :
大唱普羅KTV wwwwwww 好好喔我也想唱(rofl)
英文好難喔好想要英文好一點,我也想要體驗一下英文很棒的油腐的快樂……
&謝謝情報!是時候再去認真看看歌詞了,加里加真實存在……
黎人
另外有一件好好笑的事情,雖然跟英文無關但跟不同的國情有關感覺可以順便分享一下
黎人
spoon.2Di編集部🎂🎄 on Twitter

好久以前的這張圖,台灣油腐看了雖然很興奮但也感覺就還好嘛你要說好哥們也說得過去啊,結果後來在推特看到日本油腐說「就算是很熟的人,我也不願意讓人家把下巴放在我頭上,要我把下巴放別人頭上我也不行」
黎人
台灣油腐覺得很震驚,就跑去問日本人的宅宅同事這件事情是真的嗎,結果同事說這種事情在日本只有那種超級愛卿卿我我曬恩愛的情侶才會做,連普通的情侶都不會這樣,朋友或不是情侶的話當然就更不會

沒事就會把下巴放在別人頭上的台灣人
oO(咦,要問為什麼會把下巴放在別人頭上?不為什麼啊因為在那個剛剛好的高度上有一個頭頂啊???
黎人
台灣油腐完全無法體會日本人看到這張圖的衝擊,好好喔好羨慕,我也想要親身感受一下那個自CP的距離感比卿卿我我的情侶還要接近的感覺

雖然加洛跟里歐根本就不是日本人所以這樣在普羅米波利斯說不定很普通……
但是畫的人是日本人啊!!!中村真由美姊姊到底是抱著他們是美國人(嚴格來說不是美國啦)所以這樣很普通的感覺在畫的,還是抱著日本人的感受性想把他們畫得爆幹近才這樣畫的,太難了
黎人
不過反正偷哩嘎自己審核審過了,那加洛跟里歐就是確實會這樣做啦好啦加里加真實存在 (輕率的油腐)
綠球藻/每天來一杯曼特寧
咦!!!!原來日本人不會把下巴放到朋友頭上嗎?wwww難怪當初推特那麼炸裂www
黎人
綠球藻/每天來一杯曼特寧 : 對啊好震撼,那裡有個頭頂誒,日本人怎麼就能忍住不把下巴放上去ㄋ,不覺得高度很剛好嗎!!!
黎人
我自己是不清楚別人怎麼想啦,但我自己感覺在台灣的話就算沒有到超級親密、只是普通朋友,還是很多人會把下巴放在別人頭上吧
阿巧~總之就是先動起來!
是不是對於日本人來說這樣的肢體接觸是非常OVER的啊XDDD就跟我們看到一些西方國家見面就兩邊臉頰各親一下也會嚇到這樣XDDD
綠球藻/每天來一杯曼特寧
而且是可愛的蓬蓬的頭髮的頭頂(?)高中男生也很喜歡抱來抱去牽來牽去啊,放個頭頂感覺好普通(雖然看推CP放非常可愛不管是什麼文化的肢體距離)
黎人
阿巧~總之就是先動起來! : 聽說是誒,同事還順便跟我解釋說日本人朋友之間走在一起的時候中間會隔至少半個人的距離,想說也太遠了吧這樣講話聽得到嗎!!!太遠了……

但兩邊臉頰各親一下感覺如果知道是打招呼的話好像也還好,畢竟也不是真的親下去有碰到之類的……加洛跟里歐之間感覺還有一個日常(?)相處距離感爆幹近的問題 (thinking)

不過想想歐美油腐看完也是大喊結婚啊,又加上歌詞的話,果然這樣的距離感在歐美油腐看來不是普通的好哥們ㄅ,好需要熟悉美國文化的油腐現身說法ㄛ……
黎人
綠球藻/每天來一杯曼特寧 : 真的好普通,但不論距離遠近,總之下巴放頭頂就可以證明他們感情好,油腐就是快樂!!!
KomA☆
路過提醒一下,噗首是不是把really打成reply了……!
然後我從一開始解讀到的就是後者的意思,該說是腐眼看人歪嗎 (反省
黎人
KomA☆ :
腐眼看人歪wwww 沒有,應該只是你英文比較好而已!!wwwww
感謝提醒!噗首修正了!!……可恨的手機自動選字
黎人
補一下
我想上面那篇日本太太整理的內容可能也有部分包含解說的英語圈太太自己的解釋,所以大概也不是每個英語圈的人都會有跟上面講的一模一樣的看法,但總之就是最近有這麼一件事情,覺得還是滿值得看看油笑一下然後長個知識的!!
大貓💙畫圖手不復在
邊翻譯邊覺得心揪了幾下,好可愛好尊(語彙力
蕎麥鬆餅:D
看美劇看多了就會覺得 so spend some time with me, I really like your company有很直白的浪漫!!!!就是里歐那種男子漢有話直說直球攻擊的浪漫!!!
噗主的解析真的很到位!!! I really like your company基本上直覺就是:我真的很喜歡/很享受/很愛有你的陪伴
直白!猛烈!超級直球大告白(第一次聽就徹底死掉愛上這首歌
蕎麥鬆餅:D
當初看歌詞就覺得是里歐在和加洛喊話: 我們一起幹大事,不成功便成仁...殺傷力真的很大,看了會覺得,里歐就是這麼豁達包容,天真浪漫的男子漢 so spend some time with me不管怎樣我們一起共渡時光吧<-我會這樣解讀辣。
ଘ阿婭先生ଓ不斷更就無法活下去
XDDDDDDD路過,NEXUS的作詞者是美國人&留美日本人,而且
澤野說詞手作詞前都有TRIGGER的指示和動畫資料提供
所以不用懷疑,就是那個意思
蕎麥鬆餅:D
另外文章也有說到,spend some time with me其實有點請求的感覺?文法上是祈使句。(請無視這邊的文法)結合上句就是:不管時間有多少,一點點也好更多也好,我真的很喜歡有你的陪伴(約略等於我真的很喜歡你這個人,不然怎麼會希望與對方共渡時間),所以我們此刻來共渡這段時光吧。(或是)花更多時間跟我在一起吧(在幻覺中感覺還有這層意思)
這邊讓人覺得曖昧的地方是 "some" time 到底是多少的時間呢?但主要的意思還是不管有多少,都希望是陪伴在我身邊。一起做點(不管事甚麼)事情吧
我真的,很喜歡,這首歌
小河少年.
天ㄚ這部電影到底怎麼回事 怎麼能一段時間又蹦出這麼多深情又可愛的梗.......油腐ㄉ愛促進世界交流........
綠球藻/每天來一杯曼特寧
那是祈使句,命令句算是祈使句的一種XD,就是請求、期望、請託都可以包含在內喔
星雨🍮
這部各種地方也塞太多糖了吧
夜彌撒★快樂ㄉ搞事仔
官逼同死耶真的是
蒼-廢人(運動!)🤍🖤
官方針的太厲害了
花粉敏感痛覺消失
英文沒有好到能看懂歌詞,但英日解釋串還是能看懂的......啊我死了
篁🕵️🦊mysta的口琴
欸原來日本人不會這樣做嗎?!
走路會黏在朋友身上的人)
ㄒㄅ
昨天才在跟朋友說好驚訝原來很多人之前對歌詞的理解不是這樣嗎!!一直覺得就是盛大告白啊!!!(沒救ㄉ油腐
載入新的回覆