佐伊雅
讀完了Pierre Lemaitre的《天上再見》
天上再見
這好像是我第一次讀以一戰為背景的故事呢~
讀嘛讀嘛
佐伊雅
戰爭永遠是殘忍的,它暴露出人性的醜惡,使得上場的士兵即使戰爭結束後依然得掙扎求生,既得利益者卻得以靠國難財大賺一筆。小說中,主角們憑藉著創造力與想像力,編造出漫天大謊並從中獲利,翻轉自己的命運,從蕭條的戰後走向紙醉金迷的20年代。主角荒誕的騙局、賺錢計畫,可說是對於導致自己如此悲慘的戰爭(或說這個世界)的一種復仇吧。
佐伊雅
戰爭也帶來省思與和解。在同一場騙局中,主角的父親追尋著兒子的身影,嘗試與過去和解。小說裡頭的情節一環扣一環,每條線緊密相織、一氣呵成。老實說我讀到最後面幾頁時很緊張,深怕主角們出了什麼事QQQQQ
佐伊雅
本來想用法文讀這一本的,還買了法文版,後來覺得幸好自己是用中文讀,這本的文字敘述很美,不過描述都有點長,又是設定在一戰後的小說,感覺會有很多不認識的字XDDD (法文書的價錢剛好是8.7歐呢,好諷刺XD)
佐伊雅
很幸運的是,在讀完這本書的隔天,誠品又放映了一次這部片
一場華麗絕美的復仇【天上再見】HD中文正式電影預告
佐伊雅
看完電影後,覺得電影與書給我的感覺好不一樣。小說的敘事方式溫和又帶點戲謔,給我的感覺可能無奈、悲傷的部分多一點,比較像是在呈現芸芸眾生的面貌——有醜陋的事,但也會有善良的人。電影的色彩很多又很鮮豔,運鏡流暢,很有戲劇感,感覺華麗與荒唐多過於無奈。
佐伊雅
另外,小說中只有很前面有以Edouard的視角敘事,後來就都是以Albert、Henri、Marcel為主,所以是比較常感受到Albert討生活的艱辛XD 電影透過Edouard豐富的肢體動作與眼神,呈現出了Edouard的情緒與心事,表現出藝術家的瘋狂與絕望。Edouard最後一幕的眼神更是讓我心碎QQ
佐伊雅
以下會有提到一點劇情,還有小說與電影的比較,幫拉條防雷線~
===有雷注意===
佐伊雅
電影劇情跟小說有些出入,小說我覺得有點被命運帶領一樣——在戰場上,當Henri實施惡行的那一刻,他的悲劇就已被寫下,之後Merlin的出現就像魔法師一般,是命運所安排的。這是我覺得小說比較詩意的地方。
佐伊雅
電影則多了點「人為復仇」的成分,角色們似乎對於自己的人生有了多一點的參與:像是Edouard親手選了Merlin來與Henri做對,還有後來Albert去找Henri對質,而Edouard與父親最後的對話更是全片的高潮。
佐伊雅
Edouard在製造面具與設計騙局的過程中,盡情地發揮他的藝術才能與製造鬧劇的能力,而父親則在這樣華麗的騙局裡一步步面對「真實的」Edouard,並與他和解。只是,書裡的「和解」在於一個眼神、一瞬之間,而且是從Marcel的角度去看。電影則為觀眾提供了點Edouard本身的想法,為他的離去提供了解釋。
佐伊雅
Edouared最後的離開是他的「選擇」。我想,除了因為他已將自己的才華用盡(再繼續活下去,他恐怕也成了癮君子,無法繼續創作),也因為他發現父親不再憎恨他,而且已經接納原本的自己。知道這點後,他才跳了下去——父親接納他之後,Edouard也才能真正面對自己,了解自己從很早以前就想做的事。
佐伊雅
他知道已經沒什麼好怕的了,他接受了現在的自己,而多年之後,當他跟父親再見面時,他也不用擔心面對父親責難的眼神。所以,天上再見吧
佐伊雅
===防雷線結束===
佐伊雅
說實在的,電影跟小說我都很喜歡,兩者呈現的方式不太一樣,可都同樣很迷人QwQ
佐伊雅
https://i.imgur.com/uqr6KDu.jpg
Edouard的眼睛超級美,演員好會演QQQQQ
佐伊雅
===以下摘句===
佐伊雅
(P. 184)
看起來他似乎放任生命流逝,就跟血從傷口不停流出來那樣。
On aurait dit qu'il laissait filer l'existence comme le sang d'une blessure.
佐伊雅
(P. 264)
我們看得出來,他們兩人都想繼續寫自己的故事,或許已經不再是同一個故事。他倆不禁自問,他們是不是得各人寫各人的,各人以各人的方式寫。分別寫。
On le voit, chacun d'eux voulait poursuivre son roman qui n'était peut-être plus le même. Ils se demandaient s'ils n'allaient pas devoir écrire chacun le sien. Chacun à sa manière. Séparément.
佐伊雅
(P. 399)
每個故事都找得到結局,這是生命秩序,就算悲慘,就算難以忍受,就算荒謬可笑,一切都會結束,他跟他父親,卻不曾有過,兩個已經宣告分道揚鑣的敵人,從來沒有再見過面,一個已經死了,另一個還沒有,可是父子倆,任何一方都從未說過他們之間的一切已經結束了。
佐伊雅
Toute histoire doit trouver sa fin, c'est dans l'ordre de la vie. Même tragique, même insupportable, même dérisoire, il faut une fin à tout, et avec son père, il n'y avait pas eu, tout deux s'étaient quittés ennemis déclarés, ne s'étaient jamais revus, l'un était mort, l'autre non, mais personne n'avait prononcé le mort de la fin.
佐伊雅
(P. 485)
雖然無解,卻絲毫不帶偶然成分,因為這是一個悲劇。結局,不論是這種結局還是另一種結局,最後都會發生,因為這個悲慘的結局,從很久以前便早已寫下。
bien que cela fût inexplicable, il n'y avait aucun hasard, c'était une tragédie. La fin, celle-ci ou une autre, devait survenir parce qu'elle était écrite depuis longtemps.
佐伊雅
======
載入新的回覆