alhorn
今夜重看《Body of Lies》,講兩個重點,一是,我心目中的大導演,作品就是該這樣,節奏精準,場景詳實,劇力迫人,即使重看都覺得好看 ...
alhorn
二是電影譯名,華語圈譯為《叛諜同謀》《謊言對決》《謊言之軀》,今夜聽羅素克羅威一直喊李奧納多 "Buddy",熊熊想到,或許這是個同音諧趣 ...
alhorn
劇中的 CIA 高層、男主角,以及約旦情報頭子,互相合作卻彼此欺騙。以上三種譯名好像都沒切中要點,不過我也想不出更好,更通俗的譯名,總不能叫《爾虞我詐聯盟》吧 ...
~山海宇者~
麻吉互騙~~
alhorn