墨桃/百樓
@spadequeen
Thu, Oct 3, 2019 7:13 AM
Thu, Oct 3, 2019 7:14 AM
221
139
【工作】有時候校對會校到一些很好笑的錯誤
(會修改內容,非完全遵照原文)
目前的好笑第一名↓
原譯文:
安倍晴明是位很有名的營養師。
瞬間笑醒wwwwwwwwwwwwwww
朋友<食療五行均衡
我<感覺可以在電視廣告台騙錢
百樓.exe
@btxjmr
Thu, Oct 3, 2019 7:15 AM
木屐底下那個墊高的部分叫做齒,一般木屐有雙齒
原文:天狗穿著單齒木屐
原譯文:天狗穿著一顆牙齒那麼高的木屐。
一顆牙齒好像沒有很高
百樓.exe
@btxjmr
Thu, Oct 3, 2019 7:16 AM
有一個求愛的場景
原文:
我的人生還欠缺的,就只有你了。
原譯文:
我人生的不足之處就只有你的存在了。
意思反了我大爆笑,翻譯逼人分手
百樓.exe
@btxjmr
Thu, Oct 3, 2019 7:20 AM
Thu, Oct 3, 2019 7:22 AM
還有有時候翻譯採用意譯,原文採用音譯,對話就會很奇怪
A< 那個小包包是甚麼呢?
→這邊小包包的原文是外語直接音譯的外來名詞
B< 它叫做小型包包。是比包包還小的包。
不用你講。
百樓.exe
@btxjmr
Thu, Oct 3, 2019 7:23 AM
其他還有翻譯不知怎搞的(?)翻出來的東西
アタックザック
翻譯:攻擊袋
お稽古バッグ
翻譯:練功包
練功包笑死我
百樓.exe
@btxjmr
Thu, Oct 3, 2019 7:23 AM
還有超答非所問的
「蛙嘴式小錢包是什麼?」
「蟾蜍指的是青蛙」
而且那個還有後續
「蛙嘴式小錢包變大的話就變成了提包」
不要講得好像它會長大wwwww 這句也超戳我笑點
百樓.exe
@btxjmr
Thu, Oct 3, 2019 7:25 AM
Thu, Oct 3, 2019 7:25 AM
這個也是翻譯時沒有處理好
「紫菜雞蛋味很受歡迎」
→原文是略稱,但譯文把它完整翻出來了
「具體是什麼味道」
「紫菜跟雞蛋的味道,簡稱紫菜雞蛋味,大概是紫菜跟雞蛋在一起品嘗的味道吧」
不用你說。而且完全沒有簡稱到。在說相聲嗎。
百樓.exe
@btxjmr
Thu, Oct 3, 2019 7:27 AM
三色
: 這個感覺有成為迷因的潛力(X)
꧁⎝山奈⎠꧂
@e_sakura
Thu, Oct 3, 2019 7:27 AM
XDDDDDD
百樓.exe
@btxjmr
Thu, Oct 3, 2019 7:29 AM
而且音譯跟意譯沒對好,就會產生這種謎樣的對話
「這個像大的零錢包一樣的包是甚麼呢?」
「蛙嘴式小包包。」
→同上,小包包原本是外來字
「這個是錢包嗎?還是皮包?」
「是叫錢包小型包包的迷你包。」
你們在說相聲嗎
百樓.exe
@btxjmr
Thu, Oct 3, 2019 7:30 AM
簡轉繁大概是粉絲會變成冬粉,所以變成各個明星都很多冬粉
百樓.exe
@btxjmr
Thu, Oct 3, 2019 7:30 AM
꧁⎝山奈⎠꧂
: 校對好快樂((
晨風❤虎徹國健介大統領一生推
@kkesraven
Thu, Oct 3, 2019 7:33 AM
Thu, Oct 3, 2019 7:33 AM
(路人) 一般來說 那個叫口金包吧XDDD
料小若
@zyakuyo
說
Thu, Oct 3, 2019 7:34 AM
Thu, Oct 3, 2019 7:34 AM
耳背如我真的有把營養師聽錯成陰陽師(艸)...還很認真想說台灣真有這個職業喔??
三色
@vaqua
Thu, Oct 3, 2019 7:35 AM
Thu, Oct 3, 2019 7:36 AM
我的回應消失了?!沒有刪除的記憶但應該是我自己失手orz
那一堆鬆餅真的很混亂XDD 想想包包的名字也是類似的狀況
中文沒什麼外來語習慣真的很難應付其他文化發明出來的東西XD
百樓.exe
@btxjmr
Thu, Oct 3, 2019 7:36 AM
A<我的腳很大,找不到適合的鞋子
B<你的尺寸多少
A<8.5英尺
絕對不是英尺wwwwwwwwwwwww
說來很久以前看某本台灣的書,也說到有一把武器很長
書上<有14.x公尺
這個小數點絕對點錯位置
但我還是沒有寫信給出版社,我想應該不會為了小數點改版
百樓.exe
@btxjmr
Thu, Oct 3, 2019 7:38 AM
三色
: !?? 真的耶消失了,難道是我手殘嗎?? 中文真的會直接意譯,導致義大利麵也全都變成義大利麵...
料小若
: 聲調語言真是奧妙(X)
晨風❤虎徹國健介大統領一生推
: 我記得以前零錢包是常常說蛙嘴式沒錯XD
好險差點打成靈錢包
三色
@vaqua
Thu, Oct 3, 2019 7:39 AM
或是過度自帶解釋,像 magarine 跟 butter就會變成人造奶油是人造的奶油,相聲(ry
百樓.exe
@btxjmr
Thu, Oct 3, 2019 7:40 AM
三色
: 對就像我上面的那些廢話般的對話,小包包是小型的包包((
三色
@vaqua
Thu, Oct 3, 2019 7:41 AM
百樓.exe
: 但音譯又會很好笑,
馬嘉麟
瑪加淋是人造的巴特
孩子們的快樂天堂
@m3jp6cl4
Thu, Oct 3, 2019 7:41 AM
我看過的
原文:I am free.
譯文:我是免費的
次次次の問題は山山山本さん
@JTM01
Thu, Oct 3, 2019 7:45 AM
這邊遇到ㄉ⋯⋯(
次次次の問題は山山山本さん
@JTM01
Thu, Oct 3, 2019 7:46 AM
還有遇過物理書簡繁轉換,「質量」變「品質」的
小國小民‧1/48969‧夜籟
@silentsound
Thu, Oct 3, 2019 7:51 AM
13年前(!)為了宣傳陰陽師本做的ANSI動畫其中一張擷圖......(遠目)
꧁⎝山奈⎠꧂
@e_sakura
Thu, Oct 3, 2019 7:52 AM
真 營養師XDDD
百樓.exe
@btxjmr
Thu, Oct 3, 2019 8:06 AM
꧁⎝山奈⎠꧂
:
小國小民‧1/48969‧夜籟
: 先知!!
次次次の問題は山山山本さん
: 韓國人躺著中槍
中國是真的把質量拿來當品質用,但是物理書好歹也人工把關一下XDDD
孩子們的快樂天堂
: 這個很經典! Free hug 免費抱(X)
三色
: 果然中文音+意最佳解,柏金包
鯊鯊✡一般鯊鯊
@dnb0923
說
Thu, Oct 3, 2019 8:32 AM
還有那個經典的"你可以打電話給我爸爸"
鯊鯊✡一般鯊鯊
@dnb0923
說
Thu, Oct 3, 2019 8:32 AM
yon can call me ... father
百樓.exe
@btxjmr
Thu, Oct 3, 2019 9:04 AM
鯊鯊✡一般鯊鯊
: 我不知道這個,但這個也好好笑
黑田@西西弗斯
@z1022001
Thu, Oct 3, 2019 9:51 AM
退學率鋼彈50%
百樓.exe
@btxjmr
Thu, Oct 3, 2019 10:43 AM
黑田@西西弗斯
: 書名還叫萬萬沒想到,真的是萬萬沒想到
簡轉繁好歹校對一下
載入新的回覆
目前的好笑第一名↓
原譯文:安倍晴明是位很有名的營養師。
瞬間笑醒wwwwwwwwwwwwwww
朋友<食療五行均衡
我<感覺可以在電視廣告台騙錢
原文:天狗穿著單齒木屐
原譯文:天狗穿著一顆牙齒那麼高的木屐。
一顆牙齒好像沒有很高
原文:我的人生還欠缺的,就只有你了。
原譯文:我人生的不足之處就只有你的存在了。
意思反了我大爆笑,翻譯逼人分手
A< 那個小包包是甚麼呢? →這邊小包包的原文是外語直接音譯的外來名詞
B< 它叫做小型包包。是比包包還小的包。
不用你講。
アタックザック
翻譯:攻擊袋
お稽古バッグ
翻譯:練功包
練功包笑死我
「蛙嘴式小錢包是什麼?」
「蟾蜍指的是青蛙」
而且那個還有後續
「蛙嘴式小錢包變大的話就變成了提包」
不要講得好像它會長大wwwww 這句也超戳我笑點
「紫菜雞蛋味很受歡迎」 →原文是略稱,但譯文把它完整翻出來了
「具體是什麼味道」
「紫菜跟雞蛋的味道,簡稱紫菜雞蛋味,大概是紫菜跟雞蛋在一起品嘗的味道吧」
不用你說。而且完全沒有簡稱到。在說相聲嗎。
「這個像大的零錢包一樣的包是甚麼呢?」
「蛙嘴式小包包。」 →同上,小包包原本是外來字
「這個是錢包嗎?還是皮包?」
「是叫錢包小型包包的迷你包。」
你們在說相聲嗎
那一堆鬆餅真的很混亂XDD 想想包包的名字也是類似的狀況
中文沒什麼外來語習慣真的很難應付其他文化發明出來的東西XD
B<你的尺寸多少
A<8.5英尺
絕對不是英尺wwwwwwwwwwwww
說來很久以前看某本台灣的書,也說到有一把武器很長
書上<有14.x公尺
這個小數點絕對點錯位置
料小若 : 聲調語言真是奧妙(X)
晨風❤虎徹國健介大統領一生推 : 我記得以前零錢包是常常說蛙嘴式沒錯XD
好險差點打成靈錢包馬嘉麟瑪加淋是人造的巴特原文:I am free.
譯文:我是免費的
這邊遇到ㄉ⋯⋯(
13年前(!)為了宣傳陰陽師本做的ANSI動畫其中一張擷圖......(遠目)
次次次の問題は山山山本さん : 韓國人躺著中槍
孩子們的快樂天堂 : 這個很經典! Free hug 免費抱(X)
三色 : 果然中文音+意最佳解,柏金包
簡轉繁好歹校對一下