ಠ_ಠ
@anonymous
偷偷說
Thu, Sep 12, 2019 2:49 AM
37
6
看同人看到國外的角色說話方式套用非角色國籍的用詞就有種彆扭感
koala447
Thu, Sep 12, 2019 2:52 AM
Thu, Sep 12, 2019 2:52 AM
這角色決定曲線救國(角色是歐美角)
還有「這東西在淘寶上能買到套裝」(角色是歐美角)
lynx502
Thu, Sep 12, 2019 2:57 AM
完全暴露作者的無知,好尷尬啊
ಠ_ಠ
Thu, Sep 12, 2019 2:57 AM
koala447: 用詞真的有種詭異感 我還有看過用QQ或是百度的日本角色
ಠ_ಠ
Thu, Sep 12, 2019 2:57 AM
lynx502: 就真的很怪~
koala447
Thu, Sep 12, 2019 2:57 AM
他們應該不知道LINE吧
koala447
Thu, Sep 12, 2019 2:58 AM
喔我也有看過說自己是根正苗紅,但那角色是歐美角,根正苗紅個屁
ಠ_ಠ
Thu, Sep 12, 2019 2:59 AM
koala447: 有可能
真希望他們能發現用詞完全不適合
ಠ_ಠ
Thu, Sep 12, 2019 3:00 AM
Thu, Sep 12, 2019 3:01 AM
有點好奇國外會用網紅這個詞ㄇ
應該有類似的但不知是怎麼形容
jay1032
Thu, Sep 12, 2019 3:02 AM
看到寫義大利人用筷子吃早餐(默默放下
ramen4836
Thu, Sep 12, 2019 3:02 AM
koala447: 好尷尬
garlic410
Thu, Sep 12, 2019 3:02 AM
人家井蛙,我們要包容他們XDDDDDD
ramen4836
Thu, Sep 12, 2019 3:03 AM
在創歐美腳色的時候有努力想讓用詞也歐美一點
但偶爾還是會很日式
jay1032
Thu, Sep 12, 2019 3:03 AM
還有硬要學PARO在那邊上政治課???
ಠ_ಠ
Thu, Sep 12, 2019 3:03 AM
jay1032: 救命XDDDDDD
ಠ_ಠ
Thu, Sep 12, 2019 3:04 AM
ramen4836: 要寫的話覺得要先吸收該國的書籍看久了就能翻譯腔
koala447
Thu, Sep 12, 2019 3:05 AM
阿我最不能接受的一點!!!!是寫日本角色念大學結果開學有軍訓課!!!
koala447
Thu, Sep 12, 2019 3:05 AM
阿不管哪個歐美還是日本開學沒軍訓啦!
garlic410
Thu, Sep 12, 2019 3:06 AM
koala447: 對了是說台灣的大學有軍訓課嗎?我印象中好像只是選修?
koala447
Thu, Sep 12, 2019 3:07 AM
有軍訓要看學校有沒有學分,但中國的軍訓不是,他們是為期一周吧?而且是強制訓練
jay1032
Thu, Sep 12, 2019 3:08 AM
查字料用百度,通訊軟體是微信和QQ
他們是不是覺得全世界都這樣
koala447
Thu, Sep 12, 2019 3:08 AM
一周還是一個月我不太記得,反正記得全部都要學,站軍姿踢正步那類,全都是強制的,可是只有中國的大學這樣阿,寫日本角色上大學軍訓我只想笑
goji4309
Thu, Sep 12, 2019 3:12 AM
看到歐美還日本角色講出娘子之類的用詞
duck2151
Thu, Sep 12, 2019 3:45 AM
超雷歐美角還出現日本用詞
duck2151
Thu, Sep 12, 2019 3:46 AM
吶吶之類的
lemon7153
Thu, Sep 12, 2019 3:46 AM
看過很尷尬的是明明都是外國人還護照上繳不方便出國…瞬間出戲默默關掉
duck2151
Thu, Sep 12, 2019 3:46 AM
會雷到一個直接不想交流
lemon7153
Thu, Sep 12, 2019 3:48 AM
garlic410: 台灣大學有軍訓課但是不會像中國大學做操之類的,只是做做報告的通識課而已(
上課都在做其他事情
peanut2636
說
Thu, Sep 12, 2019 3:50 AM
garlic410: 因為教官沒事幹所以讓他們開課選修課
可以選修可以不選 但好像可以縮短幾天兵役 所以男生通常會選
我那個年代啦,現在我就不知道了
falcon2010
Thu, Sep 12, 2019 3:55 AM
天啊大家看過的都很尷尬wwwwwww
soup9718
Thu, Sep 12, 2019 3:59 AM
jay1032: 有義大利人會用筷子吃早餐沒錯,但很多人連怎麼拿都拿不好
sugar1366
Thu, Sep 12, 2019 4:08 AM
天啊好尷尬
lizard4133
Thu, Sep 12, 2019 4:08 AM
娛樂生活 卡一個
shake3531
Thu, Sep 12, 2019 4:12 AM
想起中國的字幕組翻譯外國的作品是,line翻譯成微信,ebay就變成淘寶
kiwi7908
Thu, Sep 12, 2019 4:17 AM
昨晚才看到而已,歐美影集角色說出了:我太久不管事兒了,也是沒成想。一條蛇都能爬到我頭上來撒野!
kiwi7908
Thu, Sep 12, 2019 4:17 AM
這還是文章開頭呢,我也就立馬關了,不然對不住自己(捲舌
bear9548
Thu, Sep 12, 2019 4:18 AM
臺灣角色生病不看醫生吃成藥,完全顛覆我日常
ramen4836
Thu, Sep 12, 2019 4:19 AM
台灣的話也是有的吧
就是廣播電臺賣的成藥那種
koala447
Thu, Sep 12, 2019 4:25 AM
我覺得如果寫台灣角色生病看醫生「掛水」才瞎
sugar1366
Thu, Sep 12, 2019 4:25 AM
bear9548:
這不是日常嗎
覺得翻譯作品要帶入生活line翻成微信或Twitter翻成微博就算了,但是都要
翻牆
寫同人了不能還原一點嗎
如果不翻牆的話還能瞭解(?)
beer7830
說
Thu, Sep 12, 2019 4:26 AM
不是還有外國人新年在守春晚嗎
peanut2636
說
Thu, Sep 12, 2019 4:28 AM
土生土長臺灣人
會常備鼻炎藥、咳嗽藥、止痛藥、胃藥、止瀉藥等各種成藥
普通感冒會先吃鼻炎藥 維他命C 喝水 睡覺
一個禮拜沒好才會去看醫生
prince4286
說
Thu, Sep 12, 2019 4:31 AM
想到曾經看過一篇原著日本的同人寫攻受在東京與大阪的交界處相會
我思考很久後覺得可能、大概、咩比、是在說名古屋...... 吧
koala447
Thu, Sep 12, 2019 4:31 AM
beer7830: 新年守春晚wwwwwwwwwwww
cream8242
Thu, Sep 12, 2019 4:36 AM
寫日本角色用中國社群或通訊軟體的很多……
看過一個最智障的,寫歐美角色唱
國歌
,然後內容是解放軍進行曲🙄
soda5465
Thu, Sep 12, 2019 4:36 AM
「xx店最特別的是店長跟店員都是日本人喔!」
原著是日本作品,故事背景也是現代日本……請問我看了什麼
garlic2550
Thu, Sep 12, 2019 4:40 AM
看過寫古不列顛王室然後兒子對父親說當不了孝子
bbq5579
Thu, Sep 12, 2019 4:43 AM
看過寫歐洲背景結果當地有颱風......
earth7821
Thu, Sep 12, 2019 4:43 AM
看到歐美跟日本角色說出搜尋百度四個字 整個尷尬到要飛起來
bean7094
Thu, Sep 12, 2019 4:45 AM
覺得不止歐美角色查資料用百度、上微博很尷尬,角色設定是從小在歐美長大的華人用百度搜尋資料,感覺也很詭異⋯⋯
koala447
Thu, Sep 12, 2019 4:45 AM
記得之前他們還說歐美人也會用微博啊,拜託除非是需要流量的歐美人跟在中國工作的他國國家的人誰會用微博
mint2424
Thu, Sep 12, 2019 4:56 AM
路過問一下,中國的軍訓課到底什麼啊?台灣應該只有國防課(現役學生),兩者是一樣的東西嗎?
koala447
Thu, Sep 12, 2019 4:59 AM
mint2424:
強國少年強?六四以後,中國大學的「軍訓必修」 | 轉角國際 udn Global
koala447
Thu, Sep 12, 2019 5:00 AM
所以才說看到非中國角色上大學要軍訓根本笑死XDD
bear6178
Thu, Sep 12, 2019 5:03 AM
歐美有在用Line嗎?或是他們類似Line的有其他app嗎?
koala447
Thu, Sep 12, 2019 5:04 AM
WHAT'S APP阿
koala447
Thu, Sep 12, 2019 5:05 AM
歐美用LINE的反而少吧
mint2424
Thu, Sep 12, 2019 5:06 AM
koala447: 非常感謝(> <)
中國軍訓與其說是上課不如更像兵營XDDDD
gin2143
Thu, Sep 12, 2019 5:07 AM
其實改用語還能理解啦,畢竟....要讓同個語言圈的人比較容易知道他們在說什麼
但是改習俗、生活習慣、文化之類的就雷爆了
snail6242
Thu, Sep 12, 2019 5:13 AM
看過無數次日本角色用微博、QQ……再加上寫得很難看的時候真的是找不到繼續看下去的理由(。
donkey3388
Thu, Sep 12, 2019 5:15 AM
美國人:啊啦啊啦
lion7084
Thu, Sep 12, 2019 5:16 AM
Thu, Sep 12, 2019 5:17 AM
看過AB兩人都是日本人 B請假在家 A就去他家探病
然後給B熬中藥治感冒...............
pasta4935
Thu, Sep 12, 2019 5:34 AM
日本人說祥林嫂
cookie3617
Thu, Sep 12, 2019 5:43 AM
歐美有line,我美國西班牙義大利巴西朋友都用,但不是最普及的通訊軟體我就不清楚了
magpie2023
說
Thu, Sep 12, 2019 5:57 AM
嫌棄的,默默關掉,不就得了,再嫌棄,可以自己寫~來!遞筆!
garlic410
Thu, Sep 12, 2019 5:59 AM
嫌棄之後默默關掉(X)
嫌棄之後關掉,然後大肆宣揚讓偷偷說旅人們跟自己一起尷尬(O)
獨尷尬不如眾尷尬R
soup9718
Thu, Sep 12, 2019 6:02 AM
Thu, Sep 12, 2019 6:17 AM
magpie2023: 你覺得嫌棄的就該默默關掉,那你不認同別人這種行為的話跑來回這噗做什麼?你默默關掉或滑掉這噗啊
順帶一提我也有在寫喔ww
koala447
Thu, Sep 12, 2019 6:04 AM
magpie2023: 你又不知道這噗的旅人有沒有自己寫,而且如果說吐槽也不行的話你怎麼不跟影評說嫌棄的自己去拍電影,你才不要點進來看咧,無聊回文
kiwi7908
Thu, Sep 12, 2019 6:08 AM
magpie2023: 我平常就有在寫捏。而且你好好笑,所以說不會料理就不能嫌棄不好吃的料理?
lynx3176
Thu, Sep 12, 2019 6:09 AM
有沒有例子啊我想看,還沒見過這樣的
cream8242
Thu, Sep 12, 2019 6:13 AM
magpie2023: 我平常也有在寫啊好好笑喔
吐嘈到你了484
mink4732
Thu, Sep 12, 2019 6:32 AM
以前還有在用老福特的時候,看到有篇中國人寫的同人,裡面搭地鐵還要過安檢呢
他們可能不知道其他地方的鐵路捷運都不用過安檢ㄅ,當下看到心中充滿???
lemon1723
Thu, Sep 12, 2019 6:32 AM
看中國對台灣人語尾助詞的誤用,還有對機車這個詞使用時機的錯誤也很難受
garlic410
Thu, Sep 12, 2019 6:47 AM
lemon1723: 好奇他們都怎麼誤用?
是沒有加上
啦幹
嗎
lemon1723
Thu, Sep 12, 2019 6:55 AM
garlic410: 「Cold你的聲音好好聽啊!完了我是不是有點太激動了,可是我真的好激動,機車誒,靠么怎麼辦啦!」
把機車當感嘆用詞這樣好像哪裡不太對,只是把台灣慣用語塞進去的感覺
koala447
Thu, Sep 12, 2019 6:56 AM
台灣誰會這樣用阿wwww
lynx3176
Thu, Sep 12, 2019 6:59 AM
安啦,對別國誤解多也是很正常的
例如亂捲舌XD
你當敖廠長是死的嗎?
lemon1723
Thu, Sep 12, 2019 7:01 AM
其實口語還好因為畢竟語言不同還可以理解,但生活習慣當地文化類的就會想吐槽多研究一下吧
tea9080
Thu, Sep 12, 2019 7:10 AM
真的超尷尬超雷
tea9080
Thu, Sep 12, 2019 7:11 AM
by the way「吶吶」不管出現在哪都超低能
shake3531
Thu, Sep 12, 2019 7:33 AM
tea9080: 我頂多只會用「誒」(掩面
mango3514
Thu, Sep 12, 2019 8:44 AM
還有坐火車要身份證,除了已經付款要取票需要證件外,一般買票不用看身份證吧???
cola5937
Thu, Sep 12, 2019 8:59 AM
我有在做漢化,翻譯的是長居韓國的中國人,但是翻譯的時候他還是會把GOOGLE什麼的通通翻成百度,問題是角色是美國人
cola5937
Thu, Sep 12, 2019 9:00 AM
雖然我能理解還在牆內的中國人可能不知道GOOGLE是什麼啦
這可能是他的好意
shake3531
Thu, Sep 12, 2019 9:00 AM
其實我覺得直譯後加個注:「即類似百度的搜尋引擎」會更好......
rat9988
Thu, Sep 12, 2019 9:01 AM
是連GOOGLE 的名也不能出現還是怎樣?
clam2243
Thu, Sep 12, 2019 10:04 AM
看過直接把日本角色改成中國國籍……不然就是日本角色身邊一群原創路人名字都是中國名字……
雷爆
clam2243
Thu, Sep 12, 2019 10:05 AM
也看過歐美角色被中國人魂穿整個OOC到天邊去,其他角色硬是沒發現的劇情……
koala447
Thu, Sep 12, 2019 10:07 AM
clam2243: 我也看過中國人魂穿歐美人的
koala447
Thu, Sep 12, 2019 10:08 AM
記得之前還有看過一本魂穿歐美足球助理教練,最後居然還帶著中國隊得世界杯冠軍
好喔
peanut2636
Thu, Sep 12, 2019 10:09 AM
clam2243: 譚寶蓮 金莉莎 葉大雄 江直樹
kiwi7908
Thu, Sep 12, 2019 10:12 AM
看到有人說中文地區的人寫歐美同人就最好不要用中文,因為歐美人講中文很彆扭。
kiwi7908
Thu, Sep 12, 2019 10:12 AM
我在想。
根本搞錯重點了WWWWWWWWWWWWWWWWW
kiwi7908
Thu, Sep 12, 2019 10:14 AM
一些像是軍訓、根正苗紅、顏色恐怖、黨國、O國爸爸等等詞彙不會是
當國民情應有之物品、用詞
,這個才是問題的所在XDDDD
peanut2636
Thu, Sep 12, 2019 10:15 AM
Thu, Sep 12, 2019 10:15 AM
我比較討厭寫歐美同人硬是要參雜兩句英文進去的,看起來超蠢
rat9988
Thu, Sep 12, 2019 10:25 AM
kiwi7908: 那人絕對是搞錯重點了吧!?
cola5937
Thu, Sep 12, 2019 10:27 AM
Thu, Sep 12, 2019 10:27 AM
我有看到那噗,搞錯重點+1
不過是別人的同溫層我就默默滑過了XD
koala447
Thu, Sep 12, 2019 10:50 AM
根本搞錯重點wwwww
kiwi7908
Thu, Sep 12, 2019 11:01 AM
如果日本人說他們要逛喜戶惠我也會覺得很怪(幹
cream8242
Thu, Sep 12, 2019 12:03 PM
點進那噗看到
翻譯是給本國人看的,不是給外國人看的
整個笑翻www
koala447
Thu, Sep 12, 2019 12:07 PM
而且翻譯在地化跟讓非在地角色做出他們本來不會做的事情根本兩回事
rat9988
Thu, Sep 12, 2019 12:21 PM
那個噗究竟說了什麼?超謎的???
garlic2550
Thu, Sep 12, 2019 12:22 PM
重點超級搞錯
koala447
Thu, Sep 12, 2019 12:24 PM
用歐美、中文去搜就會看到了
shake3531
Thu, Sep 12, 2019 12:39 PM
怎麼又是那個人
bear6178
Thu, Sep 12, 2019 12:57 PM
原來如此
mantis6385
Thu, Sep 12, 2019 1:04 PM
看的日本角色說要過中國習俗都超怪的...文化節日習慣這些都是能找資料的吧
rat9988
Thu, Sep 12, 2019 1:04 PM
koala447: 原來是那位喔…
看到那一位說既然也有ABO所以同性戀也沒問題云云,她是不是忘記了她偉大的祖國禁止眈美同人呢?
cream8242
Thu, Sep 12, 2019 1:10 PM
把ABO跟同性戀都當成平行世界架空。可以,這很中國www
lynx3176
Thu, Sep 12, 2019 1:43 PM
app分佈圖在這裏啦
奇怪line不是韓國的嗎?為什麼會有人覺得這個app很國際化?
koala447
Thu, Sep 12, 2019 1:49 PM
歐美真的很少用LINE啊
之前我喜歡的球隊弄了Line 結果也沒啥在更新
kiwi7908
Thu, Sep 12, 2019 1:49 PM
被知道在討論了,不過人家知道是誰做的呢,好好奇怎麼知道的(X
shake3531
Thu, Sep 12, 2019 2:08 PM
kiwi7908: 大概是覺得噗浪沒有人這麼閒海巡巡到她的噗吧
cola5937
Thu, Sep 12, 2019 2:15 PM
ㄎㄎ,我也看到了,不曉得他知不知道我是誰
cream7130
Thu, Sep 12, 2019 2:50 PM
之前看過一個漫畫把紅白翻譯成春晚wwwww
中國人自己也困惑日本那邊也有春晚嗎wwwww
rat9988
Thu, Sep 12, 2019 3:19 PM
cream7130: 是授權還是網上的……?
kiwi7908
Thu, Sep 12, 2019 3:20 PM
其實我一直很納悶你行你來寫這件事,為什麼會有人覺得回應這噗的旅人絕對沒有在寫呢(對我就是在說你magpie2023)
peanut2636
說
Thu, Sep 12, 2019 3:41 PM
lynx3176: 韓國不是KAKAO TALK嗎?不然也應該LINE啊,怎麼會是WE CHAT
cream8242
Thu, Sep 12, 2019 3:49 PM
其實我也很疑惑用
大陸
文不能抱怨這件事,啊連文學名著都會有一堆批評了,不是亂罵就好了吧,啊就真的是寫錯啊。用語或社群(工具)寫錯跟翻譯根本兩回事
kiwi7908
Thu, Sep 12, 2019 3:51 PM
重點不就是要符合當地民情嗎XDDDDD尤其又是同人,是已經建立在固有原作的創作之上啊。
cream8242
Thu, Sep 12, 2019 3:51 PM
Thu, Sep 12, 2019 4:02 PM
突然發現magpie2023在那噗自爆真身XD
看到批評叫別人自己寫,發現一堆人有寫之後想嗆沒別人紅,吵架怎麼這麼小學生啊XDD
mantis6385
Thu, Sep 12, 2019 3:54 PM
同人建立在原作背景觀下卻偷懶不去研究,直接套用自己文化,又不是在寫au或paro
cookie3617
Thu, Sep 12, 2019 3:57 PM
goose4444: 是的,美國很常用簡訊,他們超愛用簡訊,但我感覺不同的通訊軟體他們沒事好像也都會註冊一個,有沒有常在用是其次。(反正都會跳通知
我個人的感覺是特定通訊軟體在歐美是常用或少用,要看他們的交友圈,不代表沒有。
但是QQ除了講華語的人使用我(在國外)還真沒看過其他語言的人在用。
另一個很常拿來聯絡的就是社交軟體如FB或IG...有趣的是我遇過說他恨社群軟體於是啥都沒有直接給我電話的人、也遇過啥都有要我line IG Fb 電話全加的人....這感覺也是一種表達個人特質的設定?(如果運用得宜
kiwi7908
Thu, Sep 12, 2019 3:58 PM
如果是歐美作品弄臺灣Paro中國Paro當然沒問題,但是沒有啊,絕大部分都是原作衍生結果用一堆非原作背景會出現的用語,這不是很迷嗎?
cream7130
Thu, Sep 12, 2019 4:28 PM
rat9988: 網路上的
koala447
Thu, Sep 12, 2019 5:54 PM
cream8242: 而且好想跟她說標點符號用好再來說話好嗎。
bee3440
Thu, Sep 12, 2019 7:47 PM
看到那噗井蛙在說別人井蛙真是wwww
來說說純粹的角色講中文和角色用詞中國化差在哪裡好了。
一個極端的例子就像是有人正經寫中國宋代背景同人,卻安排主角理所當然的滑手機,讀者可以很明確知道作者就是知識不足,不知道那個時代手機還沒有發明,所以拿自己生活環境直接套上去了。
只要作者對世界觀不熟悉都會發生好嗎?
bun1717
Fri, Sep 13, 2019 12:12 PM
看對岸漢化組翻的韓漫
讓裡面的角色自己說出自己是攻/受
我跑去看原文明明是說top/bottom
更何況那韓漫的背景是設定在紐約
巨尷尬
然後全世界的人都用微博、微信
lemon1723
Fri, Sep 13, 2019 12:17 PM
比較希望還是照翻,在備註標示譬如line等同於微信,這樣比較尊重文化,覺得像是蠟筆小新印象中有些日本時事笑梗,擔心台灣人看不懂會翻成台灣時事梗,但比較知名的日本人名也還是會保留
ginger2201
Fri, Sep 13, 2019 10:05 PM
我只覺得某噗的人也沒多中壢李姓。
純粹討論雷點也能講成這樣,還井蛙勒^_^
雷點不管怎樣就是雷啊,每個人對作品或點的感受都不同,重點根本不是寫中文還怎樣吧!
而且本來就有些人喜歡上作品後會聖地巡禮、上網考據,情節太誇張就可能會感到出戲。(就算今天文筆ok、考據ok,還是會有人覺得雷啊!個人口味,到底關他們屁事。)
再者還要管到別人有沒有創作、紅不紅,那他們自己也沒啥立場、公信力來543吧wwwwww
soda494
Tue, Oct 12, 2021 8:50 AM
garlic410: 獨尷尬不如眾尷尬表示認同,人生就是需要一點笑料。
載入新的回覆
還有「這東西在淘寶上能買到套裝」(角色是歐美角)
真希望他們能發現用詞完全不適合
應該有類似的但不知是怎麼形容
但偶爾還是會很日式
上課都在做其他事情可以選修可以不選 但好像可以縮短幾天兵役 所以男生通常會選
我那個年代啦,現在我就不知道了
臺灣角色生病不看醫生吃成藥,完全顛覆我日常就是廣播電臺賣的成藥那種
這不是日常嗎覺得翻譯作品要帶入生活line翻成微信或Twitter翻成微博就算了,但是都要
翻牆寫同人了不能還原一點嗎如果不翻牆的話還能瞭解(?)會常備鼻炎藥、咳嗽藥、止痛藥、胃藥、止瀉藥等各種成藥
普通感冒會先吃鼻炎藥 維他命C 喝水 睡覺
一個禮拜沒好才會去看醫生
我思考很久後覺得可能、大概、咩比、是在說名古屋...... 吧
看過一個最智障的,寫歐美角色唱國歌,然後內容是解放軍進行曲🙄
原著是日本作品,故事背景也是現代日本……請問我看了什麼
中國軍訓與其說是上課不如更像兵營XDDDD
但是改習俗、生活習慣、文化之類的就雷爆了然後給B熬中藥治感冒...............
嫌棄之後關掉,然後大肆宣揚讓偷偷說旅人們跟自己一起尷尬(O)
獨尷尬不如眾尷尬R
順帶一提我也有在寫喔ww
吐嘈到你了484
是沒有加上啦幹嗎把機車當感嘆用詞這樣好像哪裡不太對,只是把台灣慣用語塞進去的感覺
例如亂捲舌XD
你當敖廠長是死的嗎?
我有在做漢化,翻譯的是長居韓國的中國人,但是翻譯的時候他還是會把GOOGLE什麼的通通翻成百度,問題是角色是美國人雖然我能理解還在牆內的中國人可能不知道GOOGLE是什麼啦這可能是他的好意雷爆
好喔根本搞錯重點了WWWWWWWWWWWWWWWWW
不過是別人的同溫層我就默默滑過了XD
看到那一位說既然也有ABO所以同性戀也沒問題云云,她是不是忘記了她偉大的祖國禁止眈美同人呢?
奇怪line不是韓國的嗎?為什麼會有人覺得這個app很國際化?
之前我喜歡的球隊弄了Line 結果也沒啥在更新中國人自己也困惑日本那邊也有春晚嗎wwwww
突然發現magpie2023在那噗自爆真身XD看到批評叫別人自己寫,發現一堆人有寫之後想嗆沒別人紅,吵架怎麼這麼小學生啊XDD
我個人的感覺是特定通訊軟體在歐美是常用或少用,要看他們的交友圈,不代表沒有。
但是QQ除了講華語的人使用我(在國外)還真沒看過其他語言的人在用。
另一個很常拿來聯絡的就是社交軟體如FB或IG...有趣的是我遇過說他恨社群軟體於是啥都沒有直接給我電話的人、也遇過啥都有要我line IG Fb 電話全加的人....這感覺也是一種表達個人特質的設定?(如果運用得宜
來說說純粹的角色講中文和角色用詞中國化差在哪裡好了。
一個極端的例子就像是有人正經寫中國宋代背景同人,卻安排主角理所當然的滑手機,讀者可以很明確知道作者就是知識不足,不知道那個時代手機還沒有發明,所以拿自己生活環境直接套上去了。
只要作者對世界觀不熟悉都會發生好嗎?
讓裡面的角色自己說出自己是攻/受
我跑去看原文明明是說top/bottom
更何況那韓漫的背景是設定在紐約
巨尷尬
然後全世界的人都用微博、微信
純粹討論雷點也能講成這樣,還井蛙勒^_^
雷點不管怎樣就是雷啊,每個人對作品或點的感受都不同,重點根本不是寫中文還怎樣吧!
而且本來就有些人喜歡上作品後會聖地巡禮、上網考據,情節太誇張就可能會感到出戲。(就算今天文筆ok、考據ok,還是會有人覺得雷啊!個人口味,到底關他們屁事。)
再者還要管到別人有沒有創作、紅不紅,那他們自己也沒啥立場、公信力來543吧wwwwww