ಠ_ಠ
「唱見」、「舞見」算不算是中國用語?
ಠ_ಠ
記得以前台灣不是這樣稱呼的...但也不記得是什麼詞
loquat79
我以為這是日語來的耶
melon34
日文吧
ಠ_ಠ
我知道是日文直接省去平假名來的,但這個說法是台灣開始的嗎?
taco9787
這說法是之前niconico那時候常用的
melon34
沒有適合的翻譯所以兩岸用起來都一樣
ಠ_ಠ
剛剛查到一篇是說中國來的用法,以前都叫nico歌手
好像是這樣(抱頭)
ಠ_ಠ
至少我以前在朋友圈從來沒看過這個用法,但nico歌手有
melon34
我相信願意打這麼長而且還要轉英文的人不多
taco9787
這我就不知道了,我那時候大多是會講唱見但舞見比較少這樣說,且說是中國來的說法其實bili一開始的用語跟人阿都是nico去的,我是覺得是那時候帶過去然後因為人口使用多才會覺得是他們來的
chili152
不要看不懂就認為是中國用語ㄌ
ಠ_ಠ
隨意查了幾個台灣算有名的歌手(ゼoo、o南)
不管是自介還是網站上都沒有自稱是唱見呢
ಠ_ಠ
chili152: 看得懂ㄛ^^
walrus3966
是,這就是中國用語,這邊是2010就入nico圈的,當時台灣圈全部都說「試唱」「試跳」,原文うたってみた和おどってみた,本來就是試唱試跳的意思
動詞て型+みた是N4文法,意思是試試(看)(動詞)
walrus3966
而且當時~みてた並不會用漢字,只會用平假名表示,可以看看Gero、蛇足、赤飯等老人歌手當年的上傳清單全都是平假名的うたってみた(試唱)表示,後期有翻譯的時候也會使用"試唱"這個詞,並不會使用唱見
另外日文的試唱歌手會用歌い手表示,試跳的舞者是踊り手
walnut9425
等,原來唱見這個詞是來自試唱
回頭看唱見兩個字覺得有點……蠢
cow4338
樓上上+1
原來唱見是這樣翻譯日文的喔
ಠ_ಠ
walrus3966: 感謝旅人說明
差點以為自己記憶出什麼問題了(p-doh)
walrus3966
不會,當年我學日文時年少輕狂做了nico相關的報告,有研究了一番
唱見大概是幾年前出現的比較常看到在b站上出現,跟動漫≠動畫一樣台灣nico圈吵了好一陣子
我個人是覺得唱見完全就是不懂日文的傢伙才會說出來的白痴用語
hippo9595
是從日語衍生出來的中國用語,這邊2009入坑,當時台灣大家都說試(翻)唱、試(翻)奏,所以看到有人說唱見的時候有點尷尬ry 感覺同樓上
steak8589
2009入坑,是中國用語無誤,我也是這一兩年才第一次看到唱見這個鬼東西
說實在中國用語一直都很隨便,不論是翻譯還是流行用語,唱見(見什麼見?)、動漫(到底是要說動畫還是漫畫)、估計的濫用(什麼事情都是估計,真的都有估算了嗎)
載入新的回覆