最原版(1999)的合約是 The deal gave the comic-book publisher 5% of film revenue and called for the two companies to split revenue from related Spider-Man merchandise. Sony要分給Marvel 5%的電影收入,兩間公司分蜘蛛人周邊商品的收入。
In a 2011 renegotiation designed to resolve years of behind-the-scenes legal disputes and provide Sony with much-needed cash, the Japanese company gave up its share of merchandise rights while Marvel, Disney-owned by that time, agreed to forgo its 5% of film revenue and make a one-time payment of $175 million and pay up to $35 million for each future film.
2017的返校日新合約 No money changed hands under the deal. The only tweak to the prior arrangement was that in exchange for its producing services, Marvel gets to reduce the $35 million it would owe on “Homecoming” if the movie grosses more than $750 million, said people with knowledge of the arrangement.
The deal gave the comic-book publisher 5% of film revenue and called for the two companies to split revenue from related Spider-Man merchandise.
Sony要分給Marvel 5%的電影收入,兩間公司分蜘蛛人周邊商品的收入。
結果在2014年的重啟後周邊收入不如預期,所以迪士尼開始想要幫Sony拍電影來拯救小蜘蛛的周邊收入
No money changed hands under the deal. The only tweak to the prior arrangement was that in exchange for its producing services, Marvel gets to reduce the $35 million it would owe on “Homecoming” if the movie grosses more than $750 million, said people with knowledge of the arrangement.
ob-iger-1202672545/
迪士尼分First dollar gross的5%,並且在電影票房超過750mil的時候不用付35m給索尼。統合先前的合約,迪士尼的收入來源有:所有的周邊收入+電影首日上映總票房的5%
參與所有蜘蛛宇宙電影製作(包括動畫電影),並且和Sony以50/50共同負擔成本(收益部分未定)
這裡也有返校日前後,周邊商品的暢銷度上升的一些數字
不過裡面的英文好難喔(英文廢)
但是返校日合約對迪士尼也不算太划算(至少就拍電影出的勞心勞力而言,雖然他們周邊賺很大),所以迪士尼想要更多的收入。
目前合約還在討論中,希望雙方可以達成共識QQ
其他蜘蛛電影有沒有參與就不知道了