小那。成為閔玧其的錄音器材
https://images.plurk.com/7y68QTuvgNCtgIbHtxpXLU.jpg
Bring_The_Soul
心得下收,會提到內容,還沒看的人自行斟酌
小那。成為閔玧其的錄音器材
散場之後大家在說跟上次比,這次比較歡樂一點,該怎麼說呢,我覺得惆悵跟無可奈何的感覺反而更濃厚吧。有一些可以很歡樂看待的橋段,但也有一些橋段看起來既歡樂又哀愁,我自己覺得這次的電影有很多片段具備了這樣的雙面性。
小那。成為閔玧其的錄音器材
(我說的惆悵跟無奈並不是他們,而是我的感受。)
小那。成為閔玧其的錄音器材
碩珍玧其小國(有點忘了第三人是誰,記錯了的話抱歉)在討論聖誕節、中秋節的事情時,碩珍說以為至少中秋能在韓國過,玧其說中秋是24日,應該在國外,然後是一陣靜默,三個人沒人講話。我想起EPIK HIGH在〈空車〉的歌詞「因為害怕變得平凡而做的夢/如今卻羨慕起平凡」。就像南俊在某一段講的,他其實不應該抱怨,不應該去數還剩下多少場次「就」可以結束巡迴,但還是忍不住。我想人可能都是這麼矛盾的。在追求某樣事物的時候總是汲汲營營,但當把那樣事物握在手裡的時候,卻又懷念起一無所有的過往。這段真的讓我覺得很惆悵。鄉愁與追逐夢想、實現夢想的渴望混雜在一起,那種複雜的空氣讓人不知道該說什麼、能說什麼。
小那。成為閔玧其的錄音器材
電影穿插著演唱會的片段,每一次播出演唱會片段我都會想起過去多麼渴望能夠讓更多人認識他們的防彈。過去或許有很多沒能成的事情,笑容總是在綻放之前就枯萎,但這些沒能盛開的花一朵一朵收拾起來,終究還是成就了一座花園吧。
小那。成為閔玧其的錄音器材
雖然總是會開玩笑說,如果你想要用現金在首爾買房子不貸款,那跳舞跳到膝蓋痛就是應該要付出的代價,但實際上看到智旻躺在那邊冰敷膝蓋,還是忍不住擔心起來。那一刻我發現原來我其實也不是那麼理性的,人在面對自己喜歡的人事物的時候總會變得比較軟弱。可我並不會因此覺得他們就應該要多休息、公司不應該安排這麼多的巡迴場次,像小國說的,這是歌迷唯一可以見到他們的機會,所以拚死也要上台,我總覺得如果我因為他們身上或心理的傷病痛,而寧願他們不要有這麼多表演,好像根本辜負了他們的心意。
小那。成為閔玧其的錄音器材
南俊在某一段車內的談話讓我覺得他真的不愧是我的理想型(!),那段應該是在講他跟一個快要退伍的朋友在討論女朋友的事情,說一方不得不讓另一方等待,而另一方不得不等待,好像並不能怪誰。台下的歌迷在會場裡連續尖叫三個小時,站在台上表演的他們也必須使盡渾身的力氣,不能讓歌迷覺得台上的人是在敷衍自己、沒有誠意。在人際關係中本來就是必須互相,沒有誰應該單方面付出、誰應該單方面獲得,從來都是拿出自己擁有的東西來換取對方提供的東西,可能在這個情況裡,就是用我的愛去換他的愛吧。防彈拿出最大的誠意表演,讓歌迷覺得自己的等待有回報;而歌迷也拿出自己的愛,把防彈送上更大的舞台、幫助他們實現更多曾經覺得遙不可及的夢想。
小那。成為閔玧其的錄音器材
前陣子讀了一本探討BTS與ARMY文化的書,裡面舉了很多例子說明防彈與ARMY是會相互刺激成長的(我沒有在其他的飯圈待過,不知道是否適用所有的飯圈)。剛好可以對應到南俊說是ARMY讓他知道怎麼愛自己,也希望大家可以利用他、利用BTS去好好愛自己。
小那。成為閔玧其的錄音器材
雖然我有時候會覺得愛自己這種話聽了真的是老套到極點,但即使是陳腔濫調,也不得不承認這件事情很重要,畢竟這世界上沒辦法喜歡自己的人真的很多,可能也是因為沒辦法接受自己就是這樣,所以才會過得不快樂也說不定。
小那。成為閔玧其的錄音器材
嗯嗯,大概就降(?),剩下的就等禮拜天二刷。
小那。成為閔玧其的錄音器材
啊順帶一提,我覺得翻譯不是很到位耶,大概是因為是看英文翻的關係吧,有些翻譯出來的句子其實不符合當下的情境,最明顯的應該是明明是燙但是翻成辣吧(英文都是HOT所以無法分辨...XD),還有一些是小錯誤但韓文沒有太好的人可能都聽不太出來,這可能是我太吹毛求疵了,但就有點職業病發作..../___\
aruei
小那我把我第一個留言刪掉了喔,很破壞你的心得XD 討論聖誕節的第三人是柾國沒錯~
說到翻譯,狗狗的名字翻成阿雲我有點XDDD 另一個是碩珍幫柾國推輪椅的時候,碩珍要柾國說「哥~(後略)」翻譯翻「碩珍~」這邊我覺得不是很OK
小那。成為閔玧其的錄音器材
我覺得你說的這個問題,很有可能是因為英文的腳本是把"형"翻成Jin或是Seok Jin,因為英文裡面沒有"哥"這個概念,頂多就是翻成"Bro"?所以這部份我是覺得還好,應該說是翻譯的這個人本身對韓國文化不熟悉/不認識防彈所造成的問題,也不能怪翻譯XD
小那。成為閔玧其的錄音器材
不過我覺得很奇怪的地方在為什麼近年來韓國電影(包括防彈這部)輸出海外都是給英文腳本而非韓文腳本,經過雙重翻譯之後很多意思根本跑掉...更何況英中譯者本身對韓國文化可能也不是那麼了解,會有很多誤譯的情況...而且這樣根本吃掉韓中譯者的工作機會!!
帝分尼💜💙一生推
另外Title 其實可以美化一下 帶來靈魂就覺得 蠻怪的 好像什麼驚悚片XD暫時也想不出有什麼更好的翻譯 XD
aruei
同樓上,帶來靈魂我也是覺得怪怪的,疑惑這有規定一定要翻譯嗎?
aruei
小那。成為閔玧其的錄音器材 : 看到你前面說是英翻中,有猜想是不是因為這個關係,所以不是翻成哥~
說到這個,每次看他們DVD的時候都好奇,中文字幕有在校對嗎?字幕有錯字,甚至連團員名字也錯誤(明明是A團員字幕的名字卻是B團員)
小那。成為閔玧其的錄音器材
我也覺得翻成帶來靈魂很怪XDDDD 但可能就是有要求一定要把所有英文翻成中文吧XDDDD
小那。成為閔玧其的錄音器材
他們DVD的中文字幕我從來沒在期待品質(應該說韓國DVD內附的中文字幕都不值得期待)
旗麗世界魚在游
帶來靈魂很應景阿.........鬼月WW
載入新的回覆