ಠ_ಠ
好奇想問一下旅人們常看到很多中國人的文法會類似「還不知道我」、「做這個先」、「我做完這個了早就」這樣,這是方言轉成「普通話」的關係嗎?想要查但都不知道打什麼關鍵字。

記得前兩年去西雅圖碰到的中國人導遊全程這樣說話,原本以為這個是網路上才會使用的文法,後來才發現不是這樣的。
litchi1920
倒裝法
ಠ_ಠ
litchi1920: 我有用這個關鍵字查過,也查不出什麼來
ginger9049
做這個先do it first
leek2612
做這個先有點像粤語會用的文法 另外兩種我也不懂
ಠ_ಠ
ginger9049: 原來是從英語來嗎?好奇妙
ginger9049
這看起來比較像英文
ಠ_ಠ
leek2612: 當初也有猜是粵語,但問過香港人朋友他覺得不太像⋯
litchi1920
國語倒裝句是甚麼??
中文修辭學上本來就有倒裝
ಠ_ಠ
litchi1920: 可是真的倒裝太頻繁了,不像修辭學的倒裝,幾乎是每句都會倒裝那種
litchi1920
就只是把句子詞語前後轉換強調點不同
rum8122
逃跑先這種用法我是從周星馳電影學的,其他我也不知道
litchi1920
第五冊語文常識(上) 修辭法上篇

四、倒裝

1.定義:話中特意顛倒文法上邏輯上普通順序的部分,稱作倒裝辭。倒裝一般都用來加強語勢、調和音節,或是錯綜句法。
tomato1603
這倒裝的有點奇怪
ಠ_ಠ
我也覺得有點奇怪,一般用修辭不會全部都倒裝
wine3417
陸綜還滿常見的
ಠ_ಠ
rum8122: 我有印象這段!所以那時候以為是粵語用法直接問香港人朋友
litchi1920
為什麼不能倒裝、倒裝為什麼不能
基本上很多句子都可以倒裝、倒裝基本上很多句子都可以
ಠ_ಠ
我知道這個使用方式是倒裝,只是一般人用修辭不會用那麼多倒裝,所有很好奇到底真正的源頭是什麼。
bun4610
我自己也滿常這樣講話的耶 不覺得是中國人用法
hen8883
可是我很久以前就會這樣倒裝了
ಠ_ಠ
bun4610: 我周邊遇到都是中國人這樣用,原來也有台灣人會這樣
pamelo4411
台灣現在的國文差成這樣啦⋯⋯
walnut2504
我覺得是外國翻譯作品看太多才會用倒裝句
puff9691
常用倒裝的話我自己反而會混亂www
monkey5483
我身邊的原住民朋友也常常這樣倒裝
queen6408
第一句也太奇怪了吧
toro2563
就英語中文啊
載入新的回覆