ಠ_ಠ
Google的翻譯AI真的很不小心,輸入這句+特定地區就會翻譯成相反呢,大家可以回報一下協助google修正bug嗎? https://images.plurk.com/4qPY7Z0WJXIacUvn8TFZ15.jpg https://images.plurk.com/2NsmRDBWQnWcuWLVDJEG3O.png https://images.plurk.com/15tDh3Cs0BEQ78EGzZDxJ4.png
附上一下其他地方的正確翻譯
https://images.plurk.com/3P0EzcVQjDYSKw88OGWmQb.jpg https://images.plurk.com/6GBd0GxtZJGWi5GbA140ez.png https://images.plurk.com/2RV0Bfp8QNqWCrKHvI5OA2.png https://images.plurk.com/3Dvq2nhRPg5t6yn7G16yT4.jpg
大家有空也可以來translate.google.com測試一下還有沒有其他地方是不小心弄錯的,幫他們快速修正 :-))
mochi6331
https://images.plurk.com/1uxPdwkmIqTwkSxUJypTEk.jpg 平衡打擊一下
美國也想高興
ಠ_ಠ
mochi6331: 來一起報錯喔 (goodluck)
mochi6331
https://images.plurk.com/6jzt5W6IEr2PZnv4bZa3h1.jpg https://images.plurk.com/69r2Oedqufm3gOK7wKKwsv.jpg 每個人都想高興
mochi6331
https://images.plurk.com/3ubt6UGRa1SxkzssV5wU5R.jpg 但是香港忽然難過了起來
cheese2093
香港的差別在state 跟 status
ಠ_ಠ
怎麼可以差別待遇呢?香港也想要跟大家一樣啊
parrot6850
google有能力判斷反諷用法嗎wwwwwwwwwww
bread4268
很訝異會這樣。剛剛測了一下其他語言,只有英譯中是高興。中譯英或英譯其他語言都沒有問題。好像要刻意造成中文族群不適。
cream2300
是繁中和簡中的差異嗎?
witch192
估狗的翻譯是容許用家編輯的, 不知道跟這個功能有沒有關係
witch192
https://images.plurk.com/2Nke1yCzaFS5uXOutyd4cz.png
ಠ_ಠ
FB原文
渾水
下面有人表示 https://images.plurk.com/6Lih3D4oE4aoZaCTAq6r5A.png
AI是靠吃字來學習,懷疑是有水軍灌水學壞,所以應該要用人海戰來回報修正
ferret8336
剛剛去試試看了的確如此⋯⋯
好恐怖⋯⋯居心叵測
ಠ_ಠ
https://images.plurk.com/4VgUl0rGEUraT4NmXw7VXW.png https://images.plurk.com/5X1dta2ZRYVr1C7EUK45kM.png 看到FB下面有人說銅鑼灣又去測試了一下,真是奇怪呢
mango4926
https://images.plurk.com/5ZkbRVXxa1L3uhttpAz0J5.png

借串,有人可以幫忙檢舉這段嗎?
我去年十二月就舉報了,現在還是一樣…
jelly1336
這和之前靠who's call回報裝成公家機關的詐騙好像😢鑽回報漏洞
otter2747
https://images.plurk.com/6maQNg9e4K3HGE0eaNLtCb.jpg https://images.plurk.com/4sdR3di36GY5u3njUH7r2P.jpg https://images.plurk.com/7rgYRTxuv3GPYgZrHdYdw8.jpg
ಠ_ಠ
mango4926: 已回報,中翻英也是這樣呢
https://images.plurk.com/1yXoCdrFWN1D14iB1Hd9mt.png
tea4576
這邊試出來跟otter2747 一樣耶,好神奇
tea4576
前面加幾個字就恢復正常了
soda2824
好像反烏托邦小說的劇情噢
ಠ_ಠ
很奇妙的是同一個格式個別比較爭議的地方都會有特別待遇 其他地方對的時候這些地方翻譯就會錯,其他地方翻譯錯的時候這些地方翻譯就是對的, AI科技真的很讓人搞不懂呢~
squid7408
https://images.plurk.com/7EfiZItCtRESdXTFAPrD4U.jpg Google 真的越來越幽默了
ant8019
這種就是中國網軍搞的啦
透過大量修正成錯誤字串的方式去誤導使用者
mango4926
ಠ_ಠ: 謝謝噗主,我自己學了點西文,也是回中國的意思…心好累
sundae4067
有沒有人試過日文
ferret8578
回國感覺有可能系統自動判定成簡體字,對簡體字使用者來說回國就是回去中國?最近用翻譯下面出現的都是簡體字,顯示繁體搞不好是另外翻譯的
ferret8578
sesame4303: 原來,那應該不是我說的那種問題
fish469
測試結果,大小寫會有不同
https://i.imgur.com/P7BDCa8.jpg
pie2540
https://images.plurk.com/4wmjFstlv8lp73aiNr1VDB.png https://images.plurk.com/5iDpojJo5Gd3sf1WmMXB8E.png https://images.plurk.com/NEs68v7XGzaP02MARKpxU.png
pie2540
就是google自己問題 不要跟政治掛鉤
pie2540
另外我剛試了 用tokyo kyoto beijing都是正常
sheep82
國=China這個最近有回報過......看來還是沒改掉呢
uranus4052
在外面似乎是沒有修改 一定要專門點進去GOOGLE翻譯裡
uranus4052
可以修改的地方 翻譯已經更正了 但是外層的不能修改的介面依然一樣解果 可能只能做反映
ಠ_ಠ
轉一下圖 修正的選項: https://images.plurk.com/3NcYEG7NsiiTmIJImwlFcM.jpg
ಠ_ಠ
只要回報數量夠多之後應該就會修正了,所以翻譯結果會變也是正常的。大家平常要是看到錯誤翻譯也請記得花一分鐘去回報一下,以免會誤導到其他使用者呢
walnut8092
用app的話是正常的!
https://images.plurk.com/3WoD5HPRWLeO1ozDViUjO3.png
ಠ_ಠ
walnut8092: 目前這個已經修正好囉,但上面噗友提到回國那個還沒,可以回報一下
bread4268
回國感覺是大陸慣用說法,比較難改。
我自己也是只會說回台灣,不會說回國...!
mochi6331
bread4268: 你往上翻一下
回國的翻譯被寫成什麼了
不是“回國”這兩個字的問題
deer208
pie2540: 不要跟政治掛勾難道系統會自己產生這種錯誤?
witch2710
bread4268: 主要是回國這個動詞根本沒有設定是那個國,它就自動帶入中國不是很奇怪嗎
假如是日本人想用繁體翻回國的意思,那他的國不就代表是中國了嗎
deer208
bread4268: BTW 中國就中國,不用叫大陸
mochi6331
明確一點 叫“中共”
bread4268
不要這樣,我想說的是google本來就會以多數資料為準,使用那個詞的大多數人在中國的狀況下,要改過那個比較困難。
Google翻譯 - 維基百科,自由的百科全書
salad7766
你的英文是跟體育老師學的逆
bread4268
還有那個詞是我唯一不管看哪種語言都是「回中國」的一個,所以做了這樣的判斷
ramen3692
把「回國」這個字眼的翻譯全看過以後發現只有三個語言的翻譯是正常的,看到都能認得其他國家的中國怎麼寫了呢
peanut9874
https://images.plurk.com/6aFaO94hU33I0n3tNPMfI2.png
馬來西亞的也來報告
馬來文翻譯也收到更改
onion7985
全世界都是中國
peanut9874
bread4268: btw你真的確定只有中國人會說回國這樣的詞彙嗎(大馬華人問號
walrus3823
抱歉我剛剛測試了一下
打「回國」的中翻英尚未被修正!!
中翻日也是!!
walrus3823
我自己是有兩個都提出修正了,但不知道有沒有用(
pie9155
https://images.plurk.com/4GqyR8n3HAnRxd81n8HBlC.jpg App的正常
mango3919
回國的法文也是變成中國了
順便再測試英文也還是中國……
載入新的回覆