大正文藝復興刺客
@Krieger_xiv - [死亡擱淺]好吧,現在看來就是幾個選擇1.普通版(四大黃金裝備(預約特典)...
猜應該是英文拿到資訊量跟亞洲有差,所以台版才會出現不確定詞翻英文縮寫簡稱,當然影片翻譯和遊戲翻譯是否是同一個團隊翻也是一個存疑點,但講結論這翻譯我應該還是請同事先定亞馬遜日版了...
大正文藝復興刺客
不過在想UCA不翻都市聯合也有可能是日方規定或是原文給我的稿就只有簡稱
。引頸期盼🦖影觴
現在日翻中的環境還是不太成熟嗎…
大正文藝復興刺客
comes111: 獨優英文的開發其實不算少見,不過我只是給個其中一項推測,詳細只有內部才知道
大正文藝復興刺客
當然遊戲本體沒出都不好講,但小島作品包括幻痛我都是買日版,所以其實本來也是買日版優於中版選擇(雖然幻痛中文版只有英文配音也是一項不考慮的點)
大正文藝復興刺客
而且死亡擱淺日版同時收錄英日版語音字幕雙享受,還是小島親自兼修語音台詞和遊戲文檔,這個動力又是更大XD
身心療養中🛏️Mugi
喔喔喔!看樣子可以放心訂日版了
大正文藝復興刺客
身心療養中🛏️Mugi : 對其他本來就日版的人來說應該是沒差
載入新的回覆