DarkAsk
@DarkAsk
Sun, May 19, 2019 9:40 AM
48
9
[雜談]坐捷運就可採集到瀕危語言:無數語言在這大城市找到新生命,卻也在此嚥下最後一口氣。
紐約皇后區有近一半以上人口是在世界上其他地方出生;在它 280 平方公里的範圍內,就有高達 138 種語言被使用,等於每 2 平方公里就有一種不同的母語使用者。相較下,世界上語言最多樣的國家巴布亞新幾內亞陸地面積共 45 萬平方多公里,存在 820 種不同語言,也才每 100 平方公里有 0.18 種語言。
也難怪美國媒體《Business Insider》在近日一篇關於皇后區語言多樣性的報導中,形容皇后區是世界「語言多樣性的首都」。這個名號,皇后區當之無愧。
坐捷運就可採集到瀕危語言:無數語言在這大城市找到新生命,卻也在此嚥下最後一口氣 | Mata Taiwa...
DarkAsk
@DarkAsk
Sun, May 19, 2019 9:40 AM
紐約市立大學的語言學副教授 Daniel Kaufman 曾為了採集一個南島語言 Mamuju,在 2006 年大老遠飛到印尼,最後仍徒勞而返。
沒想到踏破鐵鞋無覓處,2 年後,他不小心在紐約皇后區參加了一場家族的婚禮,恰恰好坐在一位 67 歲、還會使用族語的 Mamuju 族人 Husni Husain 身旁;Kaufman 喜出望外,立刻就採集了 Husain 珍貴的 Mamuju 語錄音,「這很可能是這種語言首次被人錄音採集!」
儘管是世界語言多樣性的地方,紐約皇后區如同世界其他文化高度多元的角落一樣,也正在經歷快速的語言老化,甚至死去。「我們正身處於一個語言瀕危的熱點,不出 2、30 年後,我們周遭的許多語言就不復被使用了。」
「許多語言將在此嚥下它們的最後一口氣。」Kaufman 說。
DarkAsk
@DarkAsk
Sun, May 19, 2019 9:40 AM
Thu, May 30, 2019 3:46 PM
延伸閱讀:
全世界最後一個講巴宰語的人,Ayan之歌以音符記錄失傳的語言 -風傳媒
30年前被判死刑的原住民語憑族人努力仍活著,未來卻還能撐幾年? | Mata Taiwan 台灣原住民族...
語言界的活化石,撒旦學七年也不會的「巴斯克語」 - The News Lens 關鍵評論網
マレーシアで未知の言語が発見される。280人のみが話す「ジェデク語(Jedek)」(マレーシア) : カ...
只剩20個人會說!加拿大導演拍片護原民族語 | DQ 地球圖輯隊
DarkAsk
@DarkAsk
Sun, May 19, 2019 9:41 AM
Sun, May 19, 2019 9:46 AM
語言是文化的載體,語言的斷絕等於文化的斷絕。有太多的事來不及了,但我們能做的是,把握住還來得及的。
太多的文化隨著語言的消失不再使用,而一起佚散,即使是透過轉譯而紀錄下來,往往也成為有所偏差的狀態。
還記得多少在年幼時以母語所聽聞的故事?
有些東西是撈不回來的,即使撈回來,也變了樣、變了味。
當然,也可以主張說老古董沒啥用,就讓它塵歸塵土歸土,但文化這種東西,向來並不是以能不能用來衡量。
老翰
@laohanj
Sun, May 19, 2019 12:19 PM
最近才經過這附近,有感。
載入新的回覆
紐約皇后區有近一半以上人口是在世界上其他地方出生;在它 280 平方公里的範圍內,就有高達 138 種語言被使用,等於每 2 平方公里就有一種不同的母語使用者。相較下,世界上語言最多樣的國家巴布亞新幾內亞陸地面積共 45 萬平方多公里,存在 820 種不同語言,也才每 100 平方公里有 0.18 種語言。
也難怪美國媒體《Business Insider》在近日一篇關於皇后區語言多樣性的報導中,形容皇后區是世界「語言多樣性的首都」。這個名號,皇后區當之無愧。
坐捷運就可採集到瀕危語言:無數語言在這大城市找到新生命,卻也在此嚥下最後一口氣 | Mata Taiwa...
沒想到踏破鐵鞋無覓處,2 年後,他不小心在紐約皇后區參加了一場家族的婚禮,恰恰好坐在一位 67 歲、還會使用族語的 Mamuju 族人 Husni Husain 身旁;Kaufman 喜出望外,立刻就採集了 Husain 珍貴的 Mamuju 語錄音,「這很可能是這種語言首次被人錄音採集!」
儘管是世界語言多樣性的地方,紐約皇后區如同世界其他文化高度多元的角落一樣,也正在經歷快速的語言老化,甚至死去。「我們正身處於一個語言瀕危的熱點,不出 2、30 年後,我們周遭的許多語言就不復被使用了。」
「許多語言將在此嚥下它們的最後一口氣。」Kaufman 說。
30年前被判死刑的原住民語憑族人努力仍活著,未來卻還能撐幾年? | Mata Taiwan 台灣原住民族...
太多的文化隨著語言的消失不再使用,而一起佚散,即使是透過轉譯而紀錄下來,往往也成為有所偏差的狀態。
還記得多少在年幼時以母語所聽聞的故事?
有些東西是撈不回來的,即使撈回來,也變了樣、變了味。
當然,也可以主張說老古董沒啥用,就讓它塵歸塵土歸土,但文化這種東西,向來並不是以能不能用來衡量。