│Koch││
@koch43
Wed, May 15, 2019 3:18 PM
Sun, Jun 16, 2019 4:47 PM
75
91
MADK
惡魔調教
東立
硯遼
台版印刷是怎麼回事?簡直不可饒恕= =
只要是滿版扉頁或大圖就這樣,硯遼老師特色的筆觸細節全毀,縮放原稿無可厚非,但是搞成這樣?東立你是不是專業出版社?
以下照片來自自購日版和東立台版。未修圖、未調色、未改照片尺寸。有噗幣所以上傳噗浪時也沒有縮圖。
掰噗~
@baipu
說
Wed, May 15, 2019 3:18 PM
No good, Bob
小閻兒🖤🥀
@josyaceyen
Wed, May 15, 2019 3:21 PM
也太誇張,這是多廉價的印刷阿
│Koch││
@koch43
Wed, May 15, 2019 3:22 PM
小閻兒🖤🥀
: 只要是滿版大圖就全毀... 媽啦我幹嘛花錢買垃圾
移民海拉魯✢小空
@AKUMA70
Wed, May 15, 2019 3:27 PM
天啊QQ好不容易等到中文版的我好猶豫到底要不要買QQ
熙子涯-喵啊~~~~~~~
@a22657768
說
Wed, May 15, 2019 3:29 PM
台版根本是盜版品質吧
│Koch││
@koch43
Wed, May 15, 2019 3:29 PM
移民海拉魯✢小空
: (拍拍你)
白凌🌸➄➁⓪=$五$悠
@devilnight
Wed, May 15, 2019 3:33 PM
根本畫質崩壞啊...
→阿毛←
@wawa888888
Wed, May 15, 2019 3:35 PM
本來很想買的欸...這品質也太差了吧...
揚咩咩ʕ•͡ᴥ•ʔ想印小垃圾ㄌ
@Semi_dust
Wed, May 15, 2019 3:38 PM
天啊這品質也太爛了
安柏𐂂
@blueda95
Wed, May 15, 2019 3:51 PM
好慘烈..........今天才衝去買台版可是還沒打開(也有收日版)
│Koch││
@koch43
Wed, May 15, 2019 3:56 PM
Wed, May 15, 2019 3:56 PM
白凌🌸➄➁⓪=$五$悠
:
→阿毛←
:
揚咩咩ʕ•͡ᴥ•ʔ想印小垃圾ㄌ
:
安柏𐂂
:
台版對話框外的字型很醜就不評論了,已經是常態。
是可以買來當漢化看,雖然有些地方也翻得語氣不到位。
我原本希望墮天娼的關西腔可以翻出來的,是期待太高了OTZ
│Koch││
@koch43
Wed, May 15, 2019 3:58 PM
熙子涯-喵啊~~~~~~~
: 這個有梗到我wwww
地瓜球/賀正2023參上!
@guaiguaidog
說
Wed, May 15, 2019 4:35 PM
登愣....
流火與渡鴉之島
@Aseitas
Wed, May 15, 2019 5:51 PM
萬分期待這部中文結果⋯⋯⋯⋯⋯⋯(天崩地裂
欲辯已忘言
@lovelydelta
說
Wed, May 15, 2019 11:30 PM
這個真的要跟出版社反映一下 顯然內部在制印過程很有問題 還是已經是慣性?
ฅ^ↀᴥↀ^ฅ:REKA
@sally0434
Wed, May 15, 2019 11:56 PM
之前也看過另外另外一位老師也在推特上比較過他自己作品台日兩版,很明顯的台版超黑、線條較日版粗很多
小結
@mumuyoo
Thu, May 16, 2019 12:32 AM
超糊啊啊啊啊
三鬼=Sanki.Setzer
@threeghost
說
Thu, May 16, 2019 12:37 AM
這應該是編輯不夠用心了,通常在送印前一定看到有這個問題……
三鬼=Sanki.Setzer
@threeghost
說
Thu, May 16, 2019 12:38 AM
另外就是印廠不懂聽人話的下場都會這樣="=
打翻豆漿
@salinemoon
Thu, May 16, 2019 1:22 AM
東立上次代理的台版陰陽師公式也有這種情況,太糟心了
咩★沉迷安價
@dask56
Thu, May 16, 2019 3:13 AM
而且東立動不動就斷更
我是實體書派的,喜歡的書都會買來支持(就算網路上看過了)
之前收的套書都沒有後面現在都不敢買了
咩★沉迷安價
@dask56
Thu, May 16, 2019 3:15 AM
還有網路漢化組翻的還比較好
幻界
@Arksider
Thu, May 16, 2019 3:20 AM
啊啊斷更這個超有感啊Q_Q
都不知道是自己買得太冷門還怎樣.明明日版已經出到天邊了.台版遲遲不見跟進.現在都要等他確定出完才一次收(然後中間就會有幾本怎樣都買不到的集數OTL
Zzz
@netaro
Thu, May 16, 2019 7:42 AM
路過,這不全算出版社的鍋,要看契約+日方是否願意提供製作用的檔案。至於翻譯喔...翻譯時都會盡量避開漢化用過的字詞,以免惹議被說抄漢化組,用次之的詞句總是差那麼點味道。而且漢化組看不懂還會自己編台詞...
Zzz
@netaro
Thu, May 16, 2019 7:46 AM
其實日本斷尾也不少,只是多數台灣沒代理。至於台灣...當收益遠低於成本許多時,能撐到最後就是看運氣了...
Zzz
@netaro
Thu, May 16, 2019 8:04 AM
補個鬼故事,早期漫畫版權書的製作方式,日本出版社寄整本漫畫給台灣出版社。收到後拆書、重新貼字、送印、出版。現在這狀況有比較改善了...XD
Zzz
@netaro
Thu, May 16, 2019 8:07 AM
這方法不論中外,只要是翻譯書就會有,就端看是否能釋懷。
遇印刷悲劇,個人是中日版都買
燈里💡
@Keita228
Thu, May 16, 2019 8:09 AM
Thu, May 16, 2019 8:27 AM
同意樓上,聽業界朋友說過有時是日方出版社不太配合,中文代理問題也常常會給台灣出版社施壓拖延
Zzz
@netaro
Thu, May 16, 2019 9:18 AM
要怎麼翻才能表現出關西腔?台灣國語?台語?客語?
試想台灣國語要如何翻成日語就很好懂了XD
朝倉璃。一太病重症
@aki_asakura
說
Thu, May 16, 2019 9:40 AM
Zzz
: 不同腔調或方言的翻譯是真的很困難。
及老姥
@rainyreverie
Thu, May 16, 2019 9:55 AM
長知識
NAHO
@hotaru1111
Thu, May 16, 2019 9:59 AM
建議可以寫信跟東立反應看看
或者直接貼圖給東立紫界噗浪的新書噗之中問問看
│Koch││
@koch43
Thu, May 16, 2019 10:02 AM
我已經寫信了,還沒回音就是~
🇲🇰633🇬🇧
@iori0371
Wed, May 22, 2019 7:40 AM
感覺是給的檔案解析度不足...xd
🇲🇰633🇬🇧
@iori0371
Wed, May 22, 2019 7:43 AM
sky4961
: 恩恩很像...掃成電子檔後再印出來
lingaling
@lingaling
Wed, May 22, 2019 7:43 AM
東立不都是掃書製作嗎?
│Koch││
@koch43
Wed, May 22, 2019 7:45 AM
我這邊沒有收到回信,但是他們所謂的「正常擴張」只發生在每一話的刊頭也是很猛了,那很明顯是把原稿微調放大又沒有修正的後果w
│Koch││
@koch43
Wed, May 22, 2019 7:45 AM
Wed, May 22, 2019 7:46 AM
如果說是掃書,可能掃雜誌稿....?因為單行本每一話刊頭的紙質跟內頁並沒有差異...
載入新的回覆
台版印刷是怎麼回事?簡直不可饒恕= =
只要是滿版扉頁或大圖就這樣,硯遼老師特色的筆觸細節全毀,縮放原稿無可厚非,但是搞成這樣?東立你是不是專業出版社?
以下照片來自自購日版和東立台版。未修圖、未調色、未改照片尺寸。有噗幣所以上傳噗浪時也沒有縮圖。
台版對話框外的字型很醜就不評論了,已經是常態。
是可以買來當漢化看,雖然有些地方也翻得語氣不到位。
我原本希望墮天娼的關西腔可以翻出來的,是期待太高了OTZ
我是實體書派的,喜歡的書都會買來支持(就算網路上看過了)
之前收的套書都沒有後面現在都不敢買了
都不知道是自己買得太冷門還怎樣.明明日版已經出到天邊了.台版遲遲不見跟進.現在都要等他確定出完才一次收(然後中間就會有幾本怎樣都買不到的集數OTL
遇印刷悲劇,個人是中日版都買試想台灣國語要如何翻成日語就很好懂了XD
或者直接貼圖給東立紫界噗浪的新書噗之中問問看