九命
看到有人嫌財政部的宣傳圖中國用語太多,甚為氣結。
你要說「優化」這詞是optimization,臺灣主要翻成「最佳化」是沒什問題啦,但也看下這詞用下去是在什地方好嗎?
「最」這字你一放上去,就不能只有80分的改良,不然會有一群腦子不好使的跳針,說:政府是在往臉上貼金啊!
不寫「最佳化」,寫「佳化」誰看得懂?台灣就是沒有其他詞可以表達「未達滿分的最佳化」呀!
「優化」也是台灣國家教育研究院同意的optimization中文翻譯啊。

臺灣國家教育研究院:optimization - 最佳化
掰噗~
那麼你覺得呢? :-o
九命
另個說是中國用語的「驚呆了」這詞年輕一輩確實不習慣,但並不是什中國用法吧!
「你過來瞧瞧」這種用法也沒人在用了,都嘛說「你過來看看」,「一會兒」也沒人用了,但這些在早期的台灣文學作品裡都是有的啊!
自己少見多怪就說是中國用語,搞什麼?
九命
把臺灣少人用的用法說成是中國用語,割詞讓字,何不乾脆放棄華文社會唯一民主自由的稱號,國家官方語言改成英文算了。
九命
nekoprpr: 1997年的臺灣雜誌算古籍嗎?
九命
不符合當前台灣習慣、不流行的用詞即可算作「中國用語」
這不正是「割詞讓字」,照這邏輯,臺灣人只會離過去的用語越來越遠。
要講外來語,除了原住民語外,客家語/中文/台語,終歸都還是中國來的,「割詞讓字」把自己原本有的也都讓出去,這跟被侵略就「割地讓土」的清朝可真像。
九命
nekoprpr: 你所說判斷方式,很不堪用。
臺灣國家教育研究院所收錄的激活和視頻也和所謂的中國用語有明顯出入。
還有,要回噗,就麻煩好好把噗看完再回,不要自己漏看,再來雞同鴨講。
https://images.plurk.com/2aMOfCmKcBRj7rvOdt75J8.png
https://images.plurk.com/7EMe1V8wzokFf1GJdLupqO.png
載入新的回覆