[芙]
早上在臉書看到朋友轉貼了這篇文章。
來到倫敦成為「移工」快滿一年,我難道也成了英國人眼中的「Ching Chang Chong」嗎?
裡頭提到一篇文章《Why I’m no longer talking to white people about race?(為什麼我不再跟白人談論種族議題?)》,是由英國有色人種後代寫出對種族歧視的體悟。
[芙]
[芙]
這篇文章後來被集結成書,我找到了作者2017年發表的另外一篇提到這本書的文章:
Why I’m no longer talking to white people about race
[芙]
If all racism was as easy to spot and denounce as white extremism is, the task of the anti-racist would be simple. People feel that if a racist attack has not occurred, or the word “nigger” has not been uttered, an action can’t be racist.
[芙]
If a black person hasn’t been abused or spat at in the street, it’s not racist. But racism thrives in places where those in charge do not align themselves with white extremist politics. The problem must run deeper.
[芙]
如果所有的種族主義都像白人極端主義那樣容易被發現和譴責,那麼反種族主義者的任務就很簡單。 人們認為,如果沒有發生種族主義襲擊,或者沒有說出“黑鬼”這個詞,那麼這個行為就不是種族歧視。 如果一個黑人沒有在街上受到虐待或吐痰,那就不是種族歧視了。 但是,在那些不與白人極端主義政治結盟的地方,種族主義仍然很猖獗。 問題必須更深入挖掘。
[芙]
Positive discrimination initiatives are often vehemently opposed. Whenever I am invited to speak in panel discussions about race and representation, issues of meritocracy and quotas tend to be high on the audiences’ agenda.
[芙]
The main questions asked are: do quotas mean that women and people of colour are receiving special treatment denied to others, and shouldn’t we just judge candidates on merit alone? The prevailing view is that majority-white leaders in any industry have got there through sheer hard work alone.
[芙]
積極的歧視舉措往往遭到強烈反對。
每當我被邀請在有關種族和代表性的小組討論中發言時,精英和配額問題往往在觀眾的議程中佔據重要位置。 提出的主要問題是:配額是否意味著女性和有色人種正在接受不同於其他人的特殊待遇?我們不是應該僅憑功績來判斷候選人嗎?
在他們的普遍觀點中,任何行業裡多數作為領導者的白人都是源於他們純粹的努力而實現的。
[芙]
At the core of such opposition is the belief that positive discrimination just isn’t fair – that whiteness isn’t, in and of itself, a leg-up in the world. But, if it isn’t, how do you explain the glut of middle-aged white men clogging the upper echelons of most professions?
[芙]
We do not live in a meritocracy, and to pretend that simple hard work is enough to elevate everyone to success is an exercise in wilful ignorance.
[芙]
Opposing positive discrimination based on the fear of not getting the right people for the right jobs inadvertently reveals what you think talent looks like, the kind of person you think it resides within. If the current system worked correctly and hiring practices were genuinely successful, our workplaces would appear very different from how they do now.
[芙]
這些反對意見的核心認為,積極的歧視是不公平的 - 白色人種本身並不是世界上最優勢的一群。 但是,如果不是這樣,該如何解釋佔據大多數職業高層的皆是過剩的中年白人? 我們不是生活在任人唯才的社會,並假裝努力就足以提升每個人的成功,這是一種故意無知的行為。
[芙]
反對積極的歧視,是基於害怕沒有讓合適的人找到合適的工作,無意中揭示了你認為人才的樣子,你認為適合的那種人。 如果當前的系統正常運行並且成功,我們的工作場所將與現在大不相同。
[芙]
There was once a time when even I thought that efforts to increase black representation were suspicious. I didn’t understand why there was a need for them. I could never understand why, when I was growing up, my mum told me to work twice as hard as my white counterparts. As far as I was concerned, we were all the same.
[芙]
曾經有一段時間我甚至認為刻意增加黑人成員的比例這個作法是很可疑的。 我不明白為什麼需要它們。 我永遠無法理解為什麼當我長大時,我的媽媽告訴我,我要比白人同事努力兩倍。 就我而言,我們都是一樣的。
[芙]
At the time, internship schemes looking for black and minority ethnic participants seemed unfair to me, but once I got through the door, I realised why they were necessary: any black people I saw were far more likely to be doing the catering or cleaning than setting the news agenda.
[芙]
當時,利用黑人和少數民族參與者的實習計劃對我的立場來說並不公平。但是一旦我走進大門,我就意識到為什麼它們是必要的:我所見到的任何黑人,比起制定新聞議程,他們更有可能做餐飲或清潔的工作。
[芙]
The reality is that, in material terms, we are nowhere near equal. This state of play is violently unjust. The difference that people of colour are all vaguely aware of from childhood is not benign. It is fraught with racism, racist stereotyping and, for women, racialised misogyny.
[芙]
現實情況是,從物質的角度來看,我們遠不是平等的。 這種狀態非常不公正。 有色人種從童年時代都隱約明白這種差異並不是良性的。它充滿了種族主義,種族主義的陳規定型觀念,對於女性來說,即是厭女症。
[芙]
It is nigh-on impossible for children of colour to educate ourselves out of racist stereotyping, though if we accumulate enough individual wealth, we can pretend that we are no longer affected by it.
[芙]
對於有色人種的孩子來說,用種族主義的陳規定型觀念來教育自己是不可能的,但如果我們積累足夠的個人財富,我們就可以假裝我們不再受其影響。
[芙]
Not seeing race does little to dismantle racist structures or improve the lives of people of colour. In order to do so, we must see race.
[芙]
We must see who benefits from their race, who is affected by negative stereotyping of theirs, and on whom power and privilege is bestowed – not just because of their race, but also their class and gender. Seeing race is essential to changing the system.
[芙]
假裝沒有看見對方的種族並不能夠消除種族主義結構或改善有色人種的生活。 為了做到這一點,我們必須看到種族。 我們必須看到誰從他們的種族中受益,誰受到他們的負面陳規定型觀念的影響,以及賦予誰的權力和特權 - 不僅僅是因為他們的種族,而且還有他們的階級和性別。
「看見種族」對於改變系統來說,至關重要。
[芙]
全文很長,有時間的話推薦各位也能花時間閱讀一下。
看到這篇文章之後覺得,該怎麼說呢,蠻感慨的。
作者身為一個有色人種的後代,如何從「想與白人談論種族歧視」逐漸演變成「我為什麼不再與白人談論種族歧視」的心路歷程令人心疼又生氣。
[芙]
或許總是活在自己母國的我並不能真正理解,移民生活在他鄉時所會遇到的各種困境。
我自己受到最直接的種族歧視也不過就是走在阿姆斯特丹的街頭時,被一群白人路過碎嘴了一句Chinese
[芙]
但是與此同時,我看到的是台灣自己國內的社會大眾也對東南亞移工的歧視。
[芙]
我家過去因為外公外婆的原因有請過幾個印尼來的看護。
[芙]
當時我爸媽對待他們跟對待我們其他人沒什麼不同,吃飯大家一起吃,看電視大家一起看。但是曾經有個親戚來我家時很震驚的說:「蛤你讓他跟你們一起吃喔?」
當時年紀小只覺得「阿不然勒?」
後來回想起來就覺得真想扭斷對方的脖子。
[芙]
前幾天日本有個明星在節目中說,他不能接受的一點是,便利商店裡來打工的外國人日文很爛。然後這件事裡所當然的大炎上了。
[芙]
一想到這些人努力學習不是自己母語的語言,千里迢迢來到你的國家,努力工作賺錢還要被嫌棄口音就覺得.............
[芙]
不知道欸,老實說因為我自己都是出國遊玩,沒有工作的經驗,大家對遊客總是抱持著善意吧,從以前我就只被攤販商家跟其他背包客說過你日文很好,或是你英文很好之類的善意謊言。
[芙]
我曾經不過在早上跟櫃台說了一句おはようございます,就立刻被說哇你日文好好。我都覺得櫃台是不是瘋了。
[芙]
大家對來訪的遊客這麼友善,卻不肯對離家遙遠並且努力求生存的移民更友好更釋出多一點善意一些嗎?
[芙]
將心比心,如果是你的親友在海外受到這樣的待遇,你會不心疼會不替他感到憤怒嗎?
[芙]
也想對很多,總擔心害怕自己的外文程度不夠好,或是有口音的朋友說,怕什麼,這本來就不是我們的母語,說不好是應該的。
這當然不是說就要不思上進,或是擺爛。
而是,我們會的東西已經比別人多了,不要看不起自己,那些嫌棄你有口音的人搞不好這輩子除了他的母語之外,甚至沒有想過要去學另一種語言。
[芙]
更何況,中文這麼難的我們都會了,還怕其他的嗎!
[芙]
嗯,超級離題!(幹
[芙]
總之有興趣看這本書的朋友我在網路上有找到全文PDF(但太長了我自己也沒看完
http://www.instituteforwomensurfers.org/wp-content/u...
[微光]
我遇到的是在國外的台灣第二代歧視台灣人有口音,然後覺得英文不夠好不應該來丟臉(對就是這樣哀傷的歧視,反而只覺得印度口音重很痛苦
[芙]
[微光] : 網內互打了loll
自己人最會欺負自己人呵呵呵
[微光]
但這是極少數人,絕大多數都很能了解學習雙語或三語的不易,還有隻身到陌生國度工作的挑戰是很大的
[芙]
[微光] : 每次看到有澳洲打工渡假的學生在澳洲被台灣房東欺負都覺得,太過分啦!!!
[微光]
對啊,日本韓國印度人相對之下超級團結的
[芙]
[微光] : 而且國外的印度菜都好好吃(咦
奶昔不加班了
我覺得全世界只有台灣人這麼在乎一定要講英國和美國口音XDDDDDDD
[芙]
shin0329: 可能以為聽起來posh一點就比較高尚
[芙]
阿不過我是不反對想學某種口音啦,就,大家喜歡就好,只要不要因為別人的口音而去嘲笑別人,或自以為自己比較優秀就好<<<畢竟我也是操著台灣口音的人呢
飛飛🏳️‍🌈
我對口音的想法也是一直都理直氣壯地覺得,啊我就是外國人阿能讓人聽得懂就好啦XDDDDDDDD
[芙]
飛飛🏳️‍🌈 : 語言的重點本來就在溝通嘛
雜食動物▲不想上課
曾跟朋友聊過「為什麼有些台灣人對旅人寬容但對移民苛刻」這個話題
後來推斷出的結果是:"因為我們知道旅人只是過客,
但移民既然都決定住下來,有些人就會離所當然地覺得他應該積極努力融入我們的文化。"
我覺得有這種可能,不過學習的快慢或者語言能力的高低還是不該拿來當作歧視的理由
↺弦切↺
zxc45172413: 我覺得可能還有個更悲哀的原因,我們知道能出國旅行的觀光客都有一定財力,來自發達國家的比率比較高,而移民往往是來自比我們落後的地方......
雜食動物▲不想上課
↺弦切↺ : 大家有這麼壞嗎
如果真的是這樣真的太難過了
沃夫☆救ROC,差你一票同意
日治時代之前的台灣,有些有錢人有僱用傭人的習慣,那個年代主僕不會同桌、是分際而非禮儀
但後來的台灣人怎麼看待外國人,我們都心裡有數
載入新的回覆