ಠ_ಠ
@anonymous
偷偷說
Sat, Jan 19, 2019 3:45 PM
4
前不久開始學日文,課本是大家的日本語。
因為完全是外行,所以乖乖打基礎抱著課本念,沒有額外買日語雜誌小說或是日檢書。
這幾天逛書局隨手翻了日文書,震驚發現小說居然是直寫!!!(孤陋寡聞)
習慣課本橫寫,完全不習慣直寫,也不習慣促音。
整個上課過程也從沒寫過直的。
不知道要花多久時間才能習慣直行……
問個問題,在日本 直寫常見還是橫寫比較多?
sake43
Sat, Jan 19, 2019 3:47 PM
實體書小說都是直寫 網路文章橫寫
cookie31
Sat, Jan 19, 2019 3:48 PM
台灣小說不也大多是縱書
peanut91
Sat, Jan 19, 2019 3:48 PM
實體書是直書的
cookie31
Sat, Jan 19, 2019 3:49 PM
寫作課就會接觸到日文縱書了
sundae55
Sat, Jan 19, 2019 3:52 PM
直書跟橫書的使用狀況大概就跟台灣差不多吧
otter979
Sat, Jan 19, 2019 3:53 PM
小說跟作文紙都是直式的 跟中文差不多
steak715
Sat, Jan 19, 2019 4:07 PM
日實體小說都是直寫唷~上到了寫作課的時候就會說分別了,通常橫寫的大部分都是mail體或者memo之類的,正式文書基本上直體多。
brandy11
Sat, Jan 19, 2019 4:11 PM
台灣的書不是也差不多嗎……?????
sake43
Sat, Jan 19, 2019 4:13 PM
可能他平常很少買小說..
peanut91
Sat, Jan 19, 2019 4:21 PM
可能不碰實體書,所以不知道吧
ಠ_ಠ
Sat, Jan 19, 2019 4:28 PM
brandy11: cookie31:
中文是母語,不管是直的橫的斜的當然沒問題,
外語當然跟母語不一樣
ಠ_ಠ
Sat, Jan 19, 2019 4:29 PM
peanut91: sake43:
目前接觸的日文就只有課本 大家的日本語
沒買過別的日語書了
pomelo91
說
Sat, Jan 19, 2019 4:44 PM
這有甚麼好震驚的,不就跟台灣書的書寫方式一樣嗎?有橫有直啊
要不是你寫繁體中文,我還以為你是中國大陸人,我只看過中國人在講這個
bison767
Sat, Jan 19, 2019 5:20 PM
既然日本的書是直寫,那為什麼課本不是用直寫?
我記得我們從小到大的國語/國文課本都是直寫啊?
gemini7
Sat, Jan 19, 2019 5:24 PM
我覺得直書橫書沒有什麼差別,在閱讀上 如果橫書懂的內容不會因為變成直書而不懂喔
gemini7
Sat, Jan 19, 2019 5:25 PM
促音那些都不太熟代表你真的剛剛開始吧?不要心急以後就沒問題了
sake43
Sat, Jan 19, 2019 5:26 PM
大概是課本的編排横書比較方便,如果你去買圖多的非文學類書藉也是横書多,像是旅遊攻略之類
sake43
Sat, Jan 19, 2019 5:27 PM
話說回來我以前有些國文課本真的是横書哦
fox467
Sat, Jan 19, 2019 7:08 PM
如果中文直橫沒問題的話,日文學到習慣後自然也就沒問題
噗主現在應該是還不熟假名所以認字很慢?
除非是中國人那種一讀直行就會跳行或是暈眩(by留日中國同學)的話才會難適應吧(?)
ಠ_ಠ
Sat, Jan 19, 2019 7:10 PM
pomelo91: 我以一個台灣人角度學日文 (外國人學日文) 不懂日本習慣 所以少見多怪有問題嗎?
這跟簡中繁中有什麼關系?要不要這麼敏感啊 呵呵
ಠ_ಠ
Sat, Jan 19, 2019 7:12 PM
sake43: 我沒看過國文課本是橫的 只有印象社會是橫的
gemini7
Sat, Jan 19, 2019 7:37 PM
ಠ_ಠ: 應該是因為簡中的書是大部分都是橫書 才有這個說法 所以簡中可能會不習慣直書,應該是這樣啦!(因為電子跟紙本都是橫書)
longan35
Sat, Jan 19, 2019 10:18 PM
自己買過的日語教學書幾乎都是橫的~
個人是覺得因為學習日文的不是只有華人,更多是給亞洲以外的地方的人學習~以編輯角度來看一開始設計橫的也比較方便他國翻譯版本。
電子書的話有買過亞馬遜的電子書是直式的。
另外是看過蠻多大陸太太抱怨台灣的小說漫畫是直書,同樣是中文卻還是會抱怨直書,所以看到噗主的疑問就直覺式的反感了。(純屬個人推測
最後是多久習慣直書,每個人不習慣的東西都是這樣花時間去適應。
yam635
Sun, Jan 20, 2019 12:09 AM
中文跟日文本來就直寫的比較多呀
橫寫是西方傳過來的
fox467
Sun, Jan 20, 2019 7:03 AM
補充,中國幾乎都橫寫也是為了當初中文拉丁化的結果,他們包括「」都是改用歐文的“”就是一例,所以才會在這個噗提到這方面。
不然台灣書籍直橫的標準跟單引號用法都和日本差不多。
fox467
Sun, Jan 20, 2019 7:04 AM
譬如說文學書或單一日文/中文的書偏向用直行,理科或需要大量歐文夾雜的書會偏橫排,至於語言學習書很可能同時適用於日中教學、日英教學,所以起初就採用橫排,一般我們學外文課本也多是橫排。
載入新的回覆
因為完全是外行,所以乖乖打基礎抱著課本念,沒有額外買日語雜誌小說或是日檢書。
這幾天逛書局隨手翻了日文書,震驚發現小說居然是直寫!!!(孤陋寡聞)
習慣課本橫寫,完全不習慣直寫,也不習慣促音。
整個上課過程也從沒寫過直的。
不知道要花多久時間才能習慣直行……
問個問題,在日本 直寫常見還是橫寫比較多?
可能他平常很少買小說..中文是母語,不管是直的橫的斜的當然沒問題,
外語當然跟母語不一樣
目前接觸的日文就只有課本 大家的日本語
沒買過別的日語書了
要不是你寫繁體中文,我還以為你是中國大陸人,我只看過中國人在講這個
我記得我們從小到大的國語/國文課本都是直寫啊?
話說回來我以前有些國文課本真的是横書哦噗主現在應該是還不熟假名所以認字很慢?
除非是中國人那種一讀直行就會跳行或是暈眩(by留日中國同學)的話才會難適應吧(?)
這跟簡中繁中有什麼關系?要不要這麼敏感啊 呵呵
個人是覺得因為學習日文的不是只有華人,更多是給亞洲以外的地方的人學習~以編輯角度來看一開始設計橫的也比較方便他國翻譯版本。
電子書的話有買過亞馬遜的電子書是直式的。
另外是看過蠻多大陸太太抱怨台灣的小說漫畫是直書,同樣是中文卻還是會抱怨直書,所以看到噗主的疑問就直覺式的反感了。(純屬個人推測
最後是多久習慣直書,每個人不習慣的東西都是這樣花時間去適應。
橫寫是西方傳過來的
不然台灣書籍直橫的標準跟單引號用法都和日本差不多。