堤風#舞動與翻譯
[讀書心得]《你的孩子不是你的孩子》
看完電視版來看小說,感受到的衝擊似乎比較小。

不讀會死 讀嘛讀嘛
堤風#舞動與翻譯
電視劇當初太震撼太可怕,記得當初看完《媽媽的遙控器》,畫面的壓迫感讓我反胃到不行。
相較之下,小說的文字其實比較平淡,以不同的角度描寫那些壓抑又真實的故事。
我不確定自己喜歡哪一種。從文字工作者的身分來看,吳曉樂的原版以旁觀者的角度去關注這些孩子,不煽情,不帶多餘的自我,以最單純的方式寫出他們的世界。
然而身為觀眾,電視劇版本又是那麼刻骨銘心。角色的淚、恨、苦、痛,一再勾起觀眾的情緒,進而反思自我。
堤風#舞動與翻譯
我最喜歡的故事應該是第五個家《一脈不相承》。
茉莉不想讓孩子和自己一樣重蹈覆轍,抵擋所有責備,成為孩子的保護殼,讓孩子自由成長為自己的模樣。
茉莉這名母親努力的動機,和前一章《私的迷思》(對應電視劇版《孔雀》)裡的夫妻一模一樣,都是不想讓孩子和自己一樣苦,然而孩子感受到的情緒卻是如此不同。
小葉充分感受到母親的愛,巧藝卻只感受到壓力與不滿。
堤風#舞動與翻譯
看完後記之後才知道,茉莉其實對應作者的母親,也讓我聯想到我的母親。
我成長過程中一直都是自己決定未來,決定學校、決定志願、決定工作。我曾經問過媽媽,為什麼願意讓我們自己決定。
她說,自己國小畢業,沒念什麼書,也沒辦法給我們什麼意見,不如讓我們自己決定。
而且她以前想做什麼事都不能做,希望孩子不要像自己一樣
堤風#舞動與翻譯
我在讀這兩篇故事的時候感觸很深。動機一樣,只差在干不干涉孩子的決定,感受居然差這麼多。
茉莉絕對是個負責任的母親,她為了孩子鼓起勇氣,放手讓孩子摸索自我,學會當個善良的人。很多孩子要的,大概就只有這麼簡單的愛而已。
梅子黃時雨 ❀ 亞
很喜歡這本原作~不過好像不完全算是小說?
堤風#舞動與翻譯
梅子黃時雨 ❀ 亞 : 其實越往後讀會越發現作者刻意塑造劇情,尤其在《一脈不相承》和《怪獸都聚在一起了》這兩章最明顯。
這的確是本小說,但書裡的內容卻是使用真實的題材重組、排列,甚至包括作者自己的人生,所以讓人感覺不出虛構的部分,這一點也讓我覺得作者很厲害XD
梅子黃時雨 ❀ 亞
堤風#舞動與翻譯 : 哦哦哦,這點我倒是沒特別想過。我原本想說,重構只是寫到真實事件的必要處理XD
堤風#舞動與翻譯
梅子黃時雨 ❀ 亞 : 這當然也是其中一個原因。不過對照後記跟《一脈不相承》的結尾、內文之後,我個人認為重組的部分已經超過描寫真實事件需要的程度了。這種半真半假的感覺也頗耐人尋味,很有趣
載入新的回覆