L.T.🌊
怎麼有同學的報告像是把中國網站的內容直接翻成繁體後,再整個複製過來報告啊,那個用語怎麼聽都很怪XD
掰噗~
不要問, 很恐怖 (p-wave)
L.T.🌊
模塊 → 模組
低級別 → 低等級?
源代碼 → 原始碼
激活 → 啟用
Timshan
我覺得這種講英文就好了,本科系中英交雜應該不會被幹
L.T.🌊
我好像管太多
Timshan
反正職場上專有名詞也是講英文
L.T.🌊
Timshan : 對,有些講中文反而還會多想好幾秒XD
=Jiungting=
我以前同學就是這樣徐同學
楓君/微光~Word人生📄
嗆爆他拜託,我看不起這種人
L.T.🌊
=Jiungting= : 原來是翰哥
楓君/微光~Word人生📄 : 我有問他們是不是從中國網站找的,他們說:「對啊,那個用語很難懂」然後很開心的舉了幾個例子,我是不是問得太隱晦ㄌ
我以為一般都會轉成台灣用語才打上去報告XD
楓君/微光~Word人生📄
竟然還理所當然!這我還不嗆爆,發現問題改正問題是做研究的基本耶,發現了不改是做屁研究!
我好激烈哦對不起
Timshan
這就是亂抄吧,嗆他你的專業到哪裡去了
L.T.🌊
Timshan : 這我沒想到,很有可能喔XD 下次再講好了,上司的語氣嗎
楓君/微光~Word人生📄 : 所以我在想,是因為我沒講明要翻成易懂的文字,讓他們完全沒意識到哪裡有問題嗎 (?),不過老師倒是完全沒在意這點
=Jiungting=
我們老師都會在意用詞耶XD
L.T.🌊
=Jiungting= : 可能文組真的比較講究,我現在比較常接觸的理組感覺對人文之類的都不太注重,我是覺得各領域都要注重才可以維持價值觀的平衡(?) XD
載入新的回覆