他的歌詞好詩意我超喜歡,尤其是這段: (直接估狗翻譯,稍微潤飾,不一定對,歡迎補正) Siamo due pianeti che somigliano Talmente che non ci incontriamo un attimo, Ma dopo siamo qui, Lo stesso posto del mondo Dove ti ho vista incontrare me, Lo stesso posto dove io potevo vivere. 我們是兩個類似的行星,暫別如參商。 但在我們相逢以後,無論何方、無論何時,那便是我心靈的故鄉。 =========
條件是大家要給我聽後感(幹
嫩米,都是翻唱,sex machine的來源,I’ll be missing u 甜死人。
內含大量原創曲(但不一定是他作曲的,很多跟朋友合作,誰負責什麼不知道)
我個人的pick
Devil outside
Canto de puri(米老師自認的得意之作)
Fly away from hell
We are south(我的愛曲,他說是漂泊的心情,重點是歌詞中的to be another one,我們都被迫或自願的離開家,去闖、去流浪、去試圖成為另一個人)
這位是米開來的老朋友,可以在他頻道翻到很多米的古早意語創作
Mood for love
Hate of the rules
只能吸這種糊到爆的現場我好想逼他交出音源(痛苦)
米一首歌裡常常有好幾種語言(他覺得自由的使用語言比較不會限制他的表達),這些歌曲也沒有正式發表,所以沒有正式的歌詞,我們要是想學著唱是一個艱難的工程XD
除了我之前丟的幾首,再放個幾首我自己喜歡的
米的東西流行感不算強,喜歡法札的歌但對他的歌無感也是正常的,我只是剛好喜歡而已XD
我們去雇人駭他的電腦吧他唱這些的時候跟莫札特很不一樣。
I’ll be missing you 又軟又甜!彷彿吃了馬卡龍一樣甜美
謝謝太太的分享!我已經戒斷不了了
這兩首我其實都有填在表單上,我那時是貨真價實的填爆了那一欄XDDD
當時填表單我也是填爆了哈哈,太多歌想聽他現場唱了XDD
副歌那邊,雖然歌詞說言語是浪費時間,但是感覺很像在透過歌唱在對聽眾訴說自己的想法,也非常米言米語XD:
--------------------------
言語是浪費時間,
我們可以說出一切,
偉大的愛不健談,
談論愛情,談論自己,
談論愛情,但沒有聲音
----------------- 很喜歡這首。
我發現自己遇到他們字彙就好貧乏OTL這首他也有跟火星姊唱過,如果之後con還唱應該是跟糯米了。
↑龜速打臉XD
米老師自己的曲子真的有濃厚的20世紀末的味道,
我就吸這個長大的覺得開心,感謝米老師
(直接估狗翻譯,稍微潤飾,不一定對,歡迎補正)
Siamo due pianeti che somigliano
Talmente che non ci incontriamo un attimo,
Ma dopo siamo qui,
Lo stesso posto del mondo
Dove ti ho vista incontrare me,
Lo stesso posto dove io potevo vivere.
我們是兩個類似的行星,暫別如參商。
但在我們相逢以後,無論何方、無論何時,那便是我心靈的故鄉。
=========