提到失眠總是有很多話題可以聊,例如雷導在神鬼戰士裡讓康莫德斯說了“He sleeps so well because he is loved.”這句台詞,又在出埃及記中讓拉美西斯說“You sleep so well because you know that you're loved.”,彷彿暴君都藏匿著浪漫柔情在他狂怒的浪濤裡。卡里古拉發瘋後說他想要月亮,如果他睡著了就沒有人會給他月亮。我每次讀都覺得好感人(並想大聲吶喊我愛卡繆一輩子)。
又例如,希臘神話中死亡和睡眠之神是孿生兄弟,因為你總是睡得像死了一樣,死時又像睡著般安詳,你的大腦和身體就是他們的聖殿。“I never sleep, cause sleep is the cousin of death.”所以NaS就這樣唱了。意志擱淺礁岸,理智之海越來越遠。好想看K躺在雪地裡死去一百零八萬次、把蜜蜂養在口袋、放炸彈在夾娃娃機、放火燒了房子。我好想睡覺,我好害怕睡覺。
還有,沙林傑在〈給艾絲美——有愛與哀愁的故事 〉中寫道:你只要讓一個人真正想睡覺,艾絲美,他就很有機會再次成為一個心智健全的人。村上春樹在《海邊的卡夫卡》也有類似的佈置,最後烏鴉對少年說,不妨睡一覺,醒來後你就會成為新世界的一部份了。 聽起來我們藉由擬仿死亡,來幻想自身的完好無缺。“We are such stuff as dream are made on, and our little life is rounded with a sleep.”莎士比亞在暴風雨中便這麼寫道。
聽起來我們藉由擬仿死亡,來幻想自身的完好無缺。“We are such stuff as dream are made on, and our little life is rounded with a sleep.”莎士比亞在暴風雨中便這麼寫道。