Banana Fish動畫第四話副標題出現,目前共同點皆為書名而且作者們都參戰過,以下: #01バナナ・フィッシュにうってつけの日 A Perfect Day For Bananafish ←是Jerome David Salinger的小說,作者參與過二次世界大戰 #02異国にて In Another Country←作者Ernest Hemingway沒錯就是經歷過第一次世界大戰後再跑西班牙內戰,連二戰也參與的厭世作者? #03河を渡って木立の中へ Across the River and into the Trees←又是海明威,也難怪漫畫裡白&亞修會提到他的作品 #04楽園のこちら側This Side of Paradise ←F. Scott Fitzgerald初出道小說於二戰服役
還在整合資料中...畢竟漫畫裡有海明威的作品先放著 1.「キリマンジャロの雪」The Snows of Kilimanjaro中譯《乞力馬扎羅的雪》,電影則是翻成《雪山盟》 2.「海流の中の島々」Islands in the Stream中譯的《溪流中的島嶼》《河流中群島》與電影版的《島之戀》 總之海明威最後也選擇自殺...
#01バナナ・フィッシュにうってつけの日 A Perfect Day For Bananafish ←是Jerome David Salinger的小說,作者參與過二次世界大戰
#02異国にて In Another Country←作者Ernest Hemingway沒錯就是經歷過第一次世界大戰後再跑西班牙內戰,連二戰也參與的厭世作者?
#03河を渡って木立の中へ Across the River and into the Trees←又是海明威,也難怪漫畫裡白&亞修會提到他的作品
#04楽園のこちら側This Side of Paradise ←F. Scott Fitzgerald初出道小說於二戰服役
1.「キリマンジャロの雪」The Snows of Kilimanjaro中譯《乞力馬扎羅的雪》,電影則是翻成《雪山盟》
2.「海流の中の島々」Islands in the Stream中譯的《溪流中的島嶼》《河流中群島》與電影版的《島之戀》 總之海明威最後也選擇自殺...
以下引自wiki→在一次關於戰場上死亡情形的討論,埃里克·道爾曼-史密斯引用了莎士比亞的一句名言,那是海明威從未聽過的。他很喜歡這句名言,於是要求埃里克把那句話寫在一張紙條上,後來他又把它背誦下來。那句話是出自「亨利四世」一劇的第二部分:「真的,我並不在意死亡;人只能死一次;我們都欠上帝一次死亡……隨便怎麼個死法,今年死明年死都一樣。」 他這種對死亡的看法從他寫給他父母的一封信中可見。「死亡是件非常簡單的事,」他在信中這樣寫道。
喜愛大自然確又不斷幫自己立死亡Flag的微妙大作家之後在整理介紹...先放著