末日幽靈
@doomsday_specter
Sat, Jul 7, 2018 1:32 AM
2
1
港台台港用語對譯(十六) 假狗:
[港]「假鳩」的隱諱,單獨作名詞時指假陽具,通常配合動詞「裝(假狗)」,沒有鳩(或太小)而去安裝一個上去,喻義「虛張聲勢、裝腔作勢」,亦有蓄意欺詐的意思,類似如「無料扮四條」(不成牌型假裝是鐵扇)
對應台語:假敖
「假會」,假裝很會,沒有虛張聲勢之意,單純是裝懂/裝強
載入新的回覆
港台台港用語對譯(十六) 假狗:
[港]「假鳩」的隱諱,單獨作名詞時指假陽具,通常配合動詞「裝(假狗)」,沒有鳩(或太小)而去安裝一個上去,喻義「虛張聲勢、裝腔作勢」,亦有蓄意欺詐的意思,類似如「無料扮四條」(不成牌型假裝是鐵扇)
對應台語:假敖
「假會」,假裝很會,沒有虛張聲勢之意,單純是裝懂/裝強