和漾
我希望妳活在不需要去主宰他人的地方,同時也不需要被主宰。我希望妳永遠不是受害者,但我也希望妳沒有施加權力在他人身上。而當妳失敗、痛苦、處在黑暗中時,那麼我希望妳會記得,黑暗就是妳的國度,妳生活的地方,那裡沒有要打的仗,也沒有勝利的戰爭,但那裡就是未來的所在。我們的根在黑暗中;地球是我們的國家。

為什麼我們祈禱的時候是往上看──而不是往四周,或往下?我們有什麼希望放在那裡?我們的希望不是在那佈滿軌道間諜和武器的天空中,而是在那我們往下看的土地上。希望不是從上方來,而是從下方來。希望不是在那令人盲目的光芒中,而是在那黑暗中,在那人類生長靈魂的地方,孕育著。
和漾
娥蘇拉‧勒瑰恩,摘錄自1983年密爾斯學院 (Mills College)畢業致詞 "A Left-Handed Commencement Address"

全文在此:Ursula K. Le Guin: A Left-Handed Commencement Address
翻譯來自三月號大誌的總編輯發刊言。
和漾
Machoman is afraid of our terms, which are not all rational, positive, competitive, etc.
和漾
And so he has taught us to despise and deny them. In our society, women have lived, and have been despised for living, the whole side of life that includes and takes responsibility for helplessness, weakness, and illness, for the irrational and the irreparable, for all that is obscure, passive, uncontrolled, animal, unclean —
和漾
the valley of the shadow, the deep, the depths of life.
和漾
All that the Warrior denies and refuses is left to us and the men who share it with us and therefore, like us, can't play doctor, only nurse, can't be warriors, only civilians, can't be chiefs, only indians. Well so that is our country. The night side of our country.
和漾
If there is a day side to it, high sierras, prairies of bright grass, we only know pioneers' tales about it, we haven't got there yet. We're never going to get there by imitating Machoman. We are only going to get there by going our own way, by living there, by living through the night in our own country.
和漾
So what I hope for you is that you live there not as prisoners, ashamed of being women, consenting captives of a psychopathic social system, but as natives.
和漾
- - -
勒瑰恩此次演講的標題呼應她代表作之一《黑暗的左手》(The Left Hand of Darkness),她鼓勵 Mills College 這所女子文理學院的畢業生,不以男性制定的規範活著,而是找到屬於女性的生活方式,擁抱生命中的黑暗,讓靈魂茁壯。
以上,Happy international women's day
載入新的回覆