●The secret to getting away with lying is believing with all your heart. That goes for lying to yourself even more so than lying to another.【Elizabeth Bear, 1971-, 美国悬疑小说作家】 ●伊丽莎白·蓓儿:远离说谎的方法是全心全意地坚信它,于是你更多地欺骗自己而不是欺骗别人
●People will believe a big lie sooner than a little one and if you repeat it frequently enough, people will sooner or later believe it.【Walter Langer, 1899-1981, 美国精神分析学家,因在二战时期分析希特勒的思想与行为,进一步推测他将会自杀而闻名。著作《The Mind of Adolf Hilter》】 ●瓦尔特·兰格:相对于小谎言,人们更容易相信大谎言。如果这个谎言被重复一千遍,那么人们迟早也会信以为真。
Il cacio la mattina è oro, a mezzogiorno è argento e la sera è piombo Il formaggio a pranzo è oro, a merenda argento, a cena piombo. Il formaggio la mattina è ferro, a mezzodì bronzo e la sera piombo.
https://ci.nii.ac.jp/els/contentscinii_20180325192611.pdf?id=ART0000369780 「月とすっぽん」や「雲泥の差」は,英語では“as different as chalk from cheese”〈チョークとチーズほど違う〉,フランス語では«c’est le jour et la nuit.»〈昼と夜ほど違う〉になる。特に,英語で,chalk と cheese は[t∫]の《頭韻》を含む好例である。フランス語は反意語の対立を持ち込んでいるのに対して,日本語の例では,反意語ではないが,まったくジャンルの異なる語を突き合わせることで,強調を行っている。
「我只是…」
「我知道你想做什麼,再次侵入我的內心。可惜我換了把鎖。」
「不能。」
「那你能發誓嗎?保證你們會救她出來。」
「能。」
●伊丽莎白·蓓儿:远离说谎的方法是全心全意地坚信它,于是你更多地欺骗自己而不是欺骗别人
●瓦尔特·兰格:相对于小谎言,人们更容易相信大谎言。如果这个谎言被重复一千遍,那么人们迟早也会信以为真。
「那怎麼辦,將這個歸結為命運嗎?怎麼,我不能責怪任何人?這是上帝的意志嗎?才不,我知道誰該為此負責。」
「カツオノエボシ」
クラゲに見えるがヒドロ虫の群体。
ヒドロ虫は触手になるもの、刺胞嚢になるものなどそれぞれに役割がある。
互いに融合合体し、1体のカツオノエボシとなる。
基本、海に浮いているので、風で海岸に打ち上げられる事もある、触れないように!
頭部を見ればワニ
羽を閉じていればセミ
羽根を広げれば蛾に見えるという異様すぎるフォルムの昆虫
このワニ頭の中にはいったいどんな重要な器官が入っているのか?
中は泡がいっぱい詰まっているだけの空洞で研究者達は頭を抱えたという
中米に棲息するアンギストカゲの仲間たち。画像はメジャー種graminea。
こいつらの魅力はこのドラゴンが如き外見の格好良さ。美しい種も多く、また角のあるガチドラゴン種も。
属ごとCITES入りしてからあまり見なくなってしまった。寂しい。
フランスのボージョレで生まれてワイン。ガメイというブドウから作られる薄っぺらい味の安物というレッテルを剥がすために製造者のジャンクロード・ラパリュはこのワインに情念を注いだ。別名「愚か者のワイン」
みんなお口の表情出していこう。えろい舌描こう。
泳ぐ目玉焼きみたいな深海のクラゲさん。攻撃、威嚇するときにキレイな色で発光して相手をびっくりさせる。22本の長い触手があって獲物を捕獲しやすくしてるぞ。〜(˙ω˙〜)ウネウネ
タイ原産の熱帯魚。ベタという名前の魚がいるのではなく、ベタ属の魚の総称
空気中から酸素を取り込めるラビリンス器官というものを持っており、瓶などででも飼育可能。
闘魚としての品種改良中に色の綺麗なベタが誕生し、それ以来観賞魚として名前が広まった。
現代の始祖鳥。
ヒナの間だけ翼に爪が生えているのが名前の由来。翼は立派だが空を飛ぶの場かなり苦手で、基本的には高いところから滑空して生活する。
見た目も生態もまさに始祖鳥そのもの。
圧力や温度変化を与えると電気を発するという鉱石。
同じ石なのに青、黄、緑、ピンク、オレンジ、黒などカラーバリエーションが豊富すぎる。
ファンタジー色がありすぎて、自分がいつか物語を書くなら絶対に登場させるであろう逸品。
自分の唾液で寝袋を作って寝る様がso cute!
しかも寝袋は分厚く、臭いが漏れないから天敵に気づかれない
2000年くらいに見つかった深海生物。これで肉食の海綿生物。わけわからん
足元には及ばないけど、私もこんな風に描けるようになりたい。
「他這種人都是獨來獨往,不喜歡家裡多一個人礙手礙腳。」
「誰不是呢?」
彗髮是觀測上用來認定彗星活動的重要線索。當帶有揮發性水、冰成分的天體向著太陽靠近時,太陽輻射能量的強度將隨著距離減少而逐漸上升,在不同的太陽距離下會驅動特定化學分子的揮發,而使他們顯現出彗髮、彗尾結構,這個開與關的邊界距離我們稱之為雪線(snowline)。比較常被討論到的雪線有 12 天文單位的一氧化碳、二氧化碳,以及 5 天文單位的水 。[2]
「如果他夠聰明的話,而就我們所知他的確很聰明」
「那個挺難的,在水裡泡太久,基本上只剩下骨渣了。我能試著復原下。」
「給你三小時」
「兩個小時就行」
「那就給你一小時」
林若望表示,套句語言學的專業術語,中文和英文擁有不同的「中心語參數(head parameter)」。在不同的語言中,找出類似這樣的參數規則,就是語言學家致力研究的面向之一。「就好像一個語言裡面有一整排開關,當我們掌握了一項參數,就打開了其中一個開關。你打開的開關越多,學習這種語言就會越事半功倍。」
「Goniurellia tridens」
UAEに生息するこのハエ、羽の模様が他生物を模している。
羽を動かすと2匹の虫が動き回っているように見えんだって。
本体と合わせて3匹の獲物に捕食者が混乱している際に逃げるらしい。
模様は色々あるみたい。
#唐突に好きなモノを語る
[綠的少女。] 「沒有誰的死值得不值得,不過是剛好死了,我們剛好活著;...
羅伯特:在1920年代,喬埃本羅(Jon Ebenrow)殺死了36人並侵犯了他們的屍體。在你的影片中,你們去了維吉尼亞州那個男人家中尋找他的鬼魂。邦妮和克萊德曾花500美元住宿在愛荷華州一個殺手的家,那裡應該是他拘禁受害者和強迫他們互相殘殺的地方。
羅伯特:如果你相信你所追逐的東西是真的,那麼你每次出門都應該接受你可能會死亡的後果。我們正在尋找另一個世界存在的證據。我們在這裡做的事情跟登陸月球的科學意義、哥倫布抵達美洲的文化意義都一樣重要,而許多人都為此而死。如果你都願意接受追逐連環殺手鬼魂會有的風險,那你就應該願意接受這種風險才對。
我覺得我已經有足夠的準備可以開誠佈公,要求他解釋;但難題就在於我無法驗證他的答案,我不知道他說的是不是事實。我有一堆奇怪費解的想法,卻缺乏共同的線索以導出任何可行的結論。如果我要面對羅伯,我需要找出那個線索。就像我們這個時代最偉大的記者一樣,在問這個問題之前我應該知道答案。
(さっきのはミスがあったので直しました…!すみません🙇♀️)
「Fe」というゲームですが、これ、ほんとに鳥肌が、、、
何もわからない、たださ迷う、でもイキモノ達と声と歌で心を通わせるだけて暖かくなる世界観、、、
イキモノ達に乗ったり、パズルを解いたりできる、一人じゃない #NintendoSwitch
わざわざ転写シート買わなくてもプリントしたい絵とラップとクッキングシート、アイロンがあれば簡単に出来ちゃう
実際にやったわけではないので詳しいことは分かりません
こちらのサイトで同じようなことが丁寧に書かれてるので参考にどうぞ
「本来のバニーガールの仕事は案内やテーブル周りの雑用であって、お客様のテーブルについたり一対一での接客はしない。主役はホステスさん」
「谷間にチップを入れられることはある」
「しっぽはスナップ式」
「膝をつく動作が多いから網タイツの下に極厚のタイツを履いてる」
だそうだよ!
※お店によって色々違うから全てのバニーちゃんに当てはまるわけじゃないのでよろしくな!鈍器は燕尾ジャケットのバニーちゃんが好きです!
James Joyce, Ulisse, 1922
L'età non conta, a meno che tu non sia un formaggio.
Anonimo (attribuito a Luis Buñuel, Barbara Johnson e altri)
Cinque G vuole avere il formaggio: grande, grasso, grosso, greve e gratis.
Il formaggio a pranzo è oro, a merenda argento, a cena piombo.
Il formaggio la mattina è ferro, a mezzodì bronzo e la sera piombo.
Uvas con queso saben a beso.
ウバス/コン/ケソ/サベン ア/ベソ
(ぶどう/一緒/チーズ/~の味がする/キス)
「チーズと一緒に食べるぶどうはキスの味」
「月とすっぽん」や「雲泥の差」は,英語では“as different as chalk from cheese”〈チョークとチーズほど違う〉,フランス語では«c’est le jour et la nuit.»〈昼と夜ほど違う〉になる。特に,英語で,chalk と cheese は[t∫]の《頭韻》を含む好例である。フランス語は反意語の対立を持ち込んでいるのに対して,日本語の例では,反意語ではないが,まったくジャンルの異なる語を突き合わせることで,強調を行っている。
我這些年對於「憂鬱」有了一些新的認識。其實是一種被淹沒,存在被閹割、又了無窮盡的感受。它不止是「我不夠好」,更是「我的慾望、我的感受都不重要,我的存在毫無價值。」
比如一個母親不斷地自責,說孩子的問題全是我的錯,你快來告訴我我的錯誤究竟如何彌補;一個年輕人說讓父母這麼失望,這全是我的錯,可是我真的做不到,我太差勁了。
我沒有辦法表達對你的憤怒、我甚至都不覺得自己有資格對你憤怒。久而久之我連憤怒的感受都沒有了,取而代之的是「都是我的錯」的內疚感。
一定都是我的錯。
愧疚感遮掩了憤怒的感受。表達憤怒是困難的,而指責自己是熟悉和安全的。