RuS@人不是為安逸而生
@Nick0656
好奇
Mon, Jan 8, 2018 4:44 AM
Mon, Jan 8, 2018 5:01 AM
5
FB出處
//那是我很小很小的時候了,有一天,爸爸鏗鏘有力地給我念了一句名言:「
知識就是力量,法國就是醃肉。
」(Knowledge is power,France is bacon.)
之後的十多年中,這句話一直困擾著我,產生了無數的謎團 。這句話的後半部分到底是什麼意思?為什麼能夠和前半部分聯繫到一起?之後的十多年中,這句話一直困擾著我,產生了無數的謎團 。知識與力量、法國與醃肉之間,難道冥冥之中有著某種難以言喻的聯繫嗎!?
我,無法理解。//
#知世就是力量
#知識就是權力
掰噗~
@baipu
說
Mon, Jan 8, 2018 4:44 AM
囧吱吱
RuS@人不是為安逸而生
@Nick0656
說
Mon, Jan 8, 2018 4:45 AM
//更讓我恐懼的是,每當我向大人們提起「知識就是力量,法國就是醃肉。」 的時候,他們都毫無驚訝的神色,而只是默默的點頭贊同,甚至有幾分欣喜的目光含在眼中。
或者當有人說到「知識就是力量。」的時候,我總會緊接著強調「法國就是醃肉!」 可從來沒有人以怪異的神色盯著我或想要糾正什麼怪異的事情,有的只是微微一笑,點頭贊同。某一天,深陷困惑的我終於鼓起了勇氣 ,找到一位老師請教:「‘知識就是力量,法國就是醃肉。’這句話到底是什麼意思?」可沒想到換來的卻只是整整十分鐘關於「知識就是力量」的解釋,完全沒有觸及到「法國就是醃肉」。當老師講解完畢,我怯生生地試探道:「法國就是醃肉?」老師輕描淡寫地答道:「沒錯。」年僅12歲的我根本沒有勇氣和信心再繼續追問下去了。
我,絕望了。//
RuS@人不是為安逸而生
@Nick0656
說
Mon, Jan 8, 2018 4:46 AM
//從那一刻起,我再也沒有去追問過這句話的真意,我堅信自己永遠不可能弄明白這句話,它就是一個解不開的謎團,我能做的只是當這句話被提及的時候假裝和所有人一樣明白它的意思。我徹底放棄了追尋。
直到多年以後的某一天,我不經意在書本上看到了這句話 :
Knowledge is power.
—– Francis Bacon
知識就是力量。
—– 法蘭西斯·培根//
RuS@人不是為安逸而生
@Nick0656
說
Mon, Jan 8, 2018 4:46 AM
Lard_Baron comments on What word or phrase did you totally misund...
英文出處?
RuS@人不是為安逸而生
@Nick0656
說
Mon, Jan 8, 2018 4:50 AM
Mon, Jan 8, 2018 4:51 AM
--
題外話,大家經常把這邊的 Power 翻作「力量」;
但是,就法律上相對於 Right /權利的 Power 是翻譯成「權力」的?
那麼同樣是 Power 這個字,或許應該考慮翻譯成「知識就是權力」?
載入新的回覆
//那是我很小很小的時候了,有一天,爸爸鏗鏘有力地給我念了一句名言:「知識就是力量,法國就是醃肉。」(Knowledge is power,France is bacon.)
之後的十多年中,這句話一直困擾著我,產生了無數的謎團 。這句話的後半部分到底是什麼意思?為什麼能夠和前半部分聯繫到一起?之後的十多年中,這句話一直困擾著我,產生了無數的謎團 。知識與力量、法國與醃肉之間,難道冥冥之中有著某種難以言喻的聯繫嗎!?
我,無法理解。//
#知世就是力量
#知識就是權力
或者當有人說到「知識就是力量。」的時候,我總會緊接著強調「法國就是醃肉!」 可從來沒有人以怪異的神色盯著我或想要糾正什麼怪異的事情,有的只是微微一笑,點頭贊同。某一天,深陷困惑的我終於鼓起了勇氣 ,找到一位老師請教:「‘知識就是力量,法國就是醃肉。’這句話到底是什麼意思?」可沒想到換來的卻只是整整十分鐘關於「知識就是力量」的解釋,完全沒有觸及到「法國就是醃肉」。當老師講解完畢,我怯生生地試探道:「法國就是醃肉?」老師輕描淡寫地答道:「沒錯。」年僅12歲的我根本沒有勇氣和信心再繼續追問下去了。
我,絕望了。//
直到多年以後的某一天,我不經意在書本上看到了這句話 :
Knowledge is power.
—– Francis Bacon
知識就是力量。
—– 法蘭西斯·培根//
英文出處?
題外話,大家經常把這邊的 Power 翻作「力量」;
但是,就法律上相對於 Right /權利的 Power 是翻譯成「權力」的?
那麼同樣是 Power 這個字,或許應該考慮翻譯成「知識就是權力」?