🐯🐿️⁵⁵
@semiV_101
Mon, Dec 4, 2017 3:33 AM
Tue, Dec 5, 2017 2:43 AM
8
觀後感/ #派特森 #Paterson
一些碎念和觀影心得
🐯🐿️⁵⁵
@semiV_101
Mon, Dec 4, 2017 3:35 AM
看完這部對我的後勁很大,反覆斟酌派特森的生活,總讓人感到一股平靜。
🐯🐿️⁵⁵
@semiV_101
Mon, Dec 4, 2017 3:38 AM
全劇中很喜歡這句:
“Poetry in translation is like...taking a shower with raincoat on.”
🐯🐿️⁵⁵
@semiV_101
Mon, Dec 4, 2017 3:40 AM
字幕翻作:「詩歌經過轉譯就好像穿著雨衣洗澡。」
🐯🐿️⁵⁵
@semiV_101
Mon, Dec 4, 2017 3:44 AM
說句矛盾的話,我很認同這句,同時也明白為何語言重要,有些語言是無法透過翻譯表達出確切意思,儘管大致上能對應上詞句,表達的意涵也雷同,但只有經過閱讀原文才能達到最貼切的理解。我最愛的電影和小說都是如此,愛到會想去翻原文,儘管我的語言詞彙能力無法讓我順利閱讀,總讓我有些心有餘而力不足。
但也因為這樣更佩服譯者,我也有自己偏好的譯者,甚至認為大多數的網上字幕組比官方翻譯的要好上太多,
如果不是隨緣或AO3那些翻譯者,我也沒那麼多美味的糧可以吃
。
🐯🐿️⁵⁵
@semiV_101
Mon, Dec 4, 2017 3:48 AM
矛盾的地方在於我一直下意識抗拒英文,這蠻糟糕的,大概是基於自己無法理解的苦悶,換作日文這種情況就會消失,但我仍舊會聽廣播、聽訪談,能抓到重點關鍵詞,簡單的對白大致上還是能理解,就是閱讀一直不怎麼行,這讓我失去很多看歐美文學的機會。
多學一種語言就能多認識世界一些,我極為贊同。
限縮自己的世界有些不明智,我也很貪心地去碰了各種不同的語言:法文、西班牙文、韓文,最終還是學得四不像,日文徒留毛皮。
但若是我用自己的語言都無法好好表達,那我學再多語言似乎也沒什麼用處。
🐯🐿️⁵⁵
@semiV_101
Mon, Dec 4, 2017 3:53 AM
回歸到派特森,派特森這部電影如其人,如那座城市,如那本威廉·卡洛斯·威廉斯的詩作,藏在細節處裡生活的那股浪漫情懷。平淡卻不乏味,語句簡潔卻耐人尋思。
🐯🐿️⁵⁵
@semiV_101
Mon, Dec 4, 2017 3:57 AM
Mon, Dec 4, 2017 4:50 AM
跟著他度過周而復始的每一天,一同從旁偷聽乘客、酒吧、街道的聲音,觀察身邊的事物。聽著那些人的對白,忍不住會跟著派特森一起會心一笑,每個人談論的話題不同,興趣、時事議題、吹噓不知真假的經歷、日常瑣事,看其他人在愛情裡成為故事的主角,帶來戲劇性的轉折,與酒吧老闆談論那些沒什麼用處的知識,都是一種生活的醍醐味。
🐯🐿️⁵⁵
@semiV_101
Mon, Dec 4, 2017 3:59 AM
Mon, Dec 4, 2017 4:07 AM
整部片還有一個也愛的片段是:派特森表達出了自己的不耐情緒,對著他們的狗Marvin說了句I don't like you.
🐯🐿️⁵⁵
@semiV_101
Mon, Dec 4, 2017 4:03 AM
Mon, Dec 4, 2017 4:07 AM
在秘密筆記本被咬碎後,就連被狗拉著往反方向走也沒發怒的派特森,唯一說出口的負面表現。在此之前他聽著同事抱怨、伴侶要求買負荷增重的吉他或是做了他不怎麼喜歡的食物、公車拋錨、酒吧的鬧劇,他都沒怎麼顯出不悅。
唯獨那本筆記,就像一個不得侵犯的領域,在他還沒準備好要說給愛人聽之前,就被破壞,日常的依賴跟著消逝,生氣的念頭湧上來,卻不願讓伴侶擔心,選擇獨自承擔,最終只轉化成一句淡淡地,對元兇的控訴。
🐯🐿️⁵⁵
@semiV_101
Mon, Dec 4, 2017 4:11 AM
Mon, Dec 4, 2017 4:37 AM
很愛他在酒吧和埃弗雷特那段,特別有趣,在聽見對方悲劇式地宣揚自己在愛情中的失利時,忍不住笑意,看起來很過分,卻是人之常情,就連在那之後尷尬地相鄰而坐都讓人覺得好玩。
🐯🐿️⁵⁵
@semiV_101
Mon, Dec 4, 2017 4:13 AM
亞當崔佛真的很會演,在看Logan Lucky就愛上他那股寡言木訥酒保和砸酒瓶燒車的反差,派特森這部更是讓我愛他更多了一點。
🐯🐿️⁵⁵
@semiV_101
Mon, Dec 4, 2017 4:17 AM
認識這個演員沒多久,但要愛上他一點也不難。
🐯🐿️⁵⁵
@semiV_101
Mon, Dec 4, 2017 4:19 AM
本來想先看多鬧的Ex Machina的,但怎樣都找不到地方看,只好先作罷。
🐯🐿️⁵⁵
@semiV_101
Mon, Dec 4, 2017 4:22 AM
對了,忘了提及電影裡頭寫的詩,每一首都很愛,能從一個字詞發展出那些飽含情意的章句,真的讓我無法不尊敬詩人,寫詩的人都是偉大的創作者。
🐯🐿️⁵⁵
@semiV_101
Mon, Dec 4, 2017 4:25 AM
尤其女孩的那首Water Falls,
“Most people call it rain.”
這句一出來時我真是渾身雞皮疙瘩。感同到派特森念念不忘這首詩的感觸。
🐯🐿️⁵⁵
@semiV_101
Mon, Dec 4, 2017 4:25 AM
Mon, Dec 4, 2017 4:26 AM
詩人總是能把這些常而易見的事情,轉成令人意想不到的另一種形容,我簡直再次被震撼到不行。
🐯🐿️⁵⁵
@semiV_101
Mon, Dec 4, 2017 4:32 AM
Mon, Dec 4, 2017 4:37 AM
再說點補充,我喜歡轉動的指針帶過工作枯燥的過程。The Run那首詩我也很喜歡,那段的音樂一直有種即將發生什麼事的感覺,果不其然今天的一些微小的不同成了日常的變調。還有原來信箱是Marvin踢倒的鏡頭也實在是很有趣。
🐯🐿️⁵⁵
@semiV_101
Mon, Dec 4, 2017 4:33 AM
亞當崔佛的聲音真適合唸詩。
🐯🐿️⁵⁵
@semiV_101
Mon, Dec 4, 2017 4:39 AM
Marvin真是一隻欠揍的狗,但他每次出現我還是一直說他好可愛。一隻欠揍又可愛的狗。
🐯🐿️⁵⁵
@semiV_101
Mon, Dec 4, 2017 5:25 AM
[好雷]《Paterson派特森》淺談美國現代詩
🐯🐿️⁵⁵
@semiV_101
Wed, Dec 6, 2017 7:40 AM
[好雷] 派特森 Paterson,書寫詩人之城
載入新的回覆
一些碎念和觀影心得
但也因為這樣更佩服譯者,我也有自己偏好的譯者,甚至認為大多數的網上字幕組比官方翻譯的要好上太多,
如果不是隨緣或AO3那些翻譯者,我也沒那麼多美味的糧可以吃。多學一種語言就能多認識世界一些,我極為贊同。
限縮自己的世界有些不明智,我也很貪心地去碰了各種不同的語言:法文、西班牙文、韓文,最終還是學得四不像,日文徒留毛皮。
但若是我用自己的語言都無法好好表達,那我學再多語言似乎也沒什麼用處。
唯獨那本筆記,就像一個不得侵犯的領域,在他還沒準備好要說給愛人聽之前,就被破壞,日常的依賴跟著消逝,生氣的念頭湧上來,卻不願讓伴侶擔心,選擇獨自承擔,最終只轉化成一句淡淡地,對元兇的控訴。