前樹仁美(米糯米)
台灣人愛說「蛤」 日本友人竟一臉驚恐
這篇底下好多討論(罵來罵去)
掰噗~
讓我掐指算算 (bringit)
彤 影
我比較納悶的是一堆人都說大家都常這麼回,可是我見過面的親友從來沒人講這個字,所以到底是什麼族群的人在講?
前樹仁美(米糯米)
彤 影 : 我有在講啊。。。網路上講得比較多,平常好像用得不多(可能也是覺得太直太粗魯?)
我是貓大吉
蛤是台語吧?但並不粗魯啊
前樹仁美(米糯米)
我是貓大吉 : 底下就有好多人貼一篇說huh是人類共通語彙的研究(這在英文也確實有啊)
前樹仁美(米糯米)
我覺得有點是要表達驚訝又聽不懂的語氣,是有一點點直啦
彤 影
如果是台語的話那就理解了(親友幾乎都是外省或客家)
前樹仁美(米糯米)
彤 影 : 等等,我是外省人啊 XD
彤 影
那到底語源是哪裡啦XDDDD
前樹仁美(米糯米)
彤 影 : XDDDD
我是貓大吉
前樹仁美(米糯米) 我覺得是看語氣,本身其實很中性,就像「什麼?」,跟「什!麼?!」的意思一樣
超電磁迴轉壽司
韓國
前樹仁美(米糯米)
我是貓大吉 : 本身很中性我是贊成啦,但用到的地方都是用得有點。。。簡短
前樹仁美(米糯米)
謙之 (oceanic)
我都用ㄟ上揚。我肯定是動畫片看多了
前樹仁美(米糯米)
謙之 (oceanic) : 你是日本人(指)
我是貓大吉
前樹仁美(米糯米) 我覺得可能是因爲這個字是台語,轉到被國語採用的時候容易被意義或用法單一化,才容易讓非台語母語者有字義使用上的誤會
前樹仁美(米糯米)
有時我會用ㄟ,但是huh有反問那個人在說什麼的含意,ㄟ只有表示驚訝
前樹仁美(米糯米)
我是貓大吉 : 不過我是沒有感覺它是台語啦~~它只是個聲音,大概在操台語者用得比較習慣?
前樹仁美(米糯米)
我是貓大吉
前樹仁美(米糯米) 可能吧?本來語言就是多向採借的
前樹仁美(米糯米)
我是貓大吉 : 這個就是底下那些討論在互相罵的其中一件事....有人認為是借用,有人認為這裡面沒有借用的概念存在
謙之 (oceanic)
不過仔細一想。我也沒有全用ㄟ這個,恩上揚也有XD
前樹仁美(米糯米)
我是貓大吉
前樹仁美(米糯米) 有溝通就一定有採借啦啊哈哈
前樹仁美(米糯米)
我是貓大吉 : 好吧....
風無豔
蛤? 不是相當於 WHAT?蝦密?
前樹仁美(米糯米)
風無豔 : 對啊
pingu68
早午安~
三倍速Errrr中的KCET
え!?
前樹仁美(米糯米)
前樹仁美(米糯米)
pingu68 : 早
鬼谷藏猴
風無豔
他蛤由他蛤,清風拂山岡...
超電磁迴轉壽司
風無豔 : 沒押韻
風無豔
超電磁迴轉壽司 : 九蛤神功不須要押韻 ...
超電磁迴轉壽司
九蛤神功是歐陽鋒入手九陽真經後創的嗎XD
風無豔
超電磁迴轉壽司 : 被你花現了
三倍速Errrr中的KCET
日本人其實也很愛說"え!?"跟"は???"的好嗎!!! (尤其年輕人)
前樹仁美(米糯米)
三倍速Errrr中的KCET : 所以原文底下的討論也有說日本年輕人其實也會用這個字
Tsubasa
其實就一樣是正式度問題,你在台灣對主管上司交代事情的時候蛤蛤看
Tsubasa
這種都偏向口語用法,非正式使用就要看狀況,正式用途或書信則不能使用
Tsubasa
不過其實人在瞬間反應不過的時候會蛤滿正常的,真的好像是國際共通的XDD
因為菲律賓人也是蛤XD
龍貓齋🔄中正劉青雲
還有沒有人記得「大豬說咦小豬說蛤」這個哏?
超電磁迴轉壽司
鬼谷藏猴
其實∼台灣人最喜歡說e04
前樹仁美(米糯米)
Tsubasa : 對啊我覺得立即反應的時候,蛤真的是一種自然的快速表達
前樹仁美(米糯米)
前樹仁美(米糯米)
エリ。高舉雙臂推入至上主義
其實我覺得沒怎樣,因為日本人就算聽到你說蛤他就算大驚也不會表現出來.......不過我到日本時會自動切換成 诶~~~~~ 這樣,但如果在台灣,我才不管咧
前樹仁美(米糯米)
加魯魯☆成為非垃圾食品
前樹仁美(米糯米) : 用來耍人的哏
用很快的速度對人說“大豬說咦小豬說蛤”,如果他回你“咦?”或是“蛤?”就中計了
エリ。高舉雙臂推入至上主義
加魯魯☆成為非垃圾食品 : 我小時候的版本是"大豬什麼小豬蛤"欸
三倍速Errrr中的KCET
前樹仁美(米糯米)
wugordon
蛤??
hello_lion
我印度朋友覺得台灣人愛講的是"嘿呀嘿呀"跟"機勒ㄏ一勒"
前樹仁美(米糯米)
hello_lion : 什麼機勒
エリ。高舉雙臂推入至上主義
"這個那個"的台語
hello_lion
可能因為他接觸的多是本省人長輩.所以印象是這樣
hello_lion
台語的蛤比較像"?".日本的比較像"?!"
風無豔
加魯魯☆成為非垃圾食品 : 就像「小畜牲罵誰?」一樣的陷阱 XD
前樹仁美(米糯米)
hello_lion : 喔對啊對啊!這兩句都很多....
前樹仁美(米糯米)
hello_lion : 我確實用"?"比較多,但"?!" 也在我使用的範圍內啊
lelecoco94
才不管這 明明黛真知子 也常蛤
lelecoco94
而且我覺得蛤有點在裝可愛
前樹仁美(米糯米)
lelecoco94 : 哈哈哈
wugordon
日本才不是用「蛤」而是用 ㄏ ㄟˊ
前樹仁美(米糯米)
wugordon : 那個也有,蛤也有
我是貓大吉
不過想想,日本人的蛤好像只有?!的味道,可能因此聽到台灣人的蛤,不管是?或?!都以為是?!所以驚恐
前樹仁美(米糯米)
我是貓大吉 : 欸,有道理 (woot)
我是貓大吉
前樹仁美(米糯米) 耶~~我們解開世紀之謎了!!(最好是)
前樹仁美(米糯米)
_(:3 ㄥ)_ 柳
日本人的蛤是"你給我再說一次!!"的意思 所以他們聽到會覺得不禮貌
襪..洗Ah!Gee~
有沒有聽過
呆子點頭傻子搖頭
前樹仁美(米糯米)
前樹仁美(米糯米)
wugordon
真的耶!新聞有報喔!原來日本人討厭「蛤」這個音...
載入新的回覆