紙灼
@ssluzern0912
Sun, Aug 20, 2017 10:05 AM
#廢
翻譯最困難的部分,不是理解文意,而是把它翻成
用中文也能唸得通順的句子
例如那個雷因基本上都在嗆「打爆你」「滾開喇拉基」
掰噗~
@baipu
說
Sun, Aug 20, 2017 10:05 AM
唉唉唉
紙灼
@ssluzern0912
Sun, Aug 20, 2017 10:06 AM
角色個性越單純的話越容易推測語意跟翻譯
但是雷因是個死傲嬌
紙灼
@ssluzern0912
Sun, Aug 20, 2017 10:08 AM
看得懂是一回事,翻成完整通順的中文才是一件可怕的事
紙灼
@ssluzern0912
Sun, Aug 20, 2017 10:09 AM
我自己比較有把握的語言只有英日文,德文剛起步,
德文靠北難,真心不騙
紙灼
@ssluzern0912
Sun, Aug 20, 2017 10:11 AM
日文比較需要藉由上下文判斷說話者的語意,大概是日本人非常講究讀空氣文化的緣故
《ハセヲ》嗶欸嗶嗶鳥
@TheHaseo
Sun, Aug 20, 2017 10:19 AM
閱讀空氣(物理)
《ハセヲ》嗶欸嗶嗶鳥
@TheHaseo
Sun, Aug 20, 2017 10:19 AM
而且日本人講話一般都比較拐彎抹角
紙灼
@ssluzern0912
Sun, Aug 20, 2017 10:22 AM
《ハセヲ》嗶欸嗶嗶鳥
: 現實中的確會拐彎抹角,網路上就不一定了
《ハセヲ》嗶欸嗶嗶鳥
@TheHaseo
Sun, Aug 20, 2017 10:25 AM
紙灼
:
ACG世界的話呢
紙灼
@ssluzern0912
Sun, Aug 20, 2017 10:27 AM
《ハセヲ》嗶欸嗶嗶鳥
: ACG界產糧撕逼樣樣來啊
《ハセヲ》嗶欸嗶嗶鳥
@TheHaseo
Sun, Aug 20, 2017 10:27 AM
我是指ACG作品中人物的對話(拍打
紙灼
@ssluzern0912
Sun, Aug 20, 2017 10:35 AM
《ハセヲ》嗶欸嗶嗶鳥
:
拍打回去(物理),角色台詞太中二的話一般是很少用到的,三次元用的話有極大機會得罪別人
《ハセヲ》嗶欸嗶嗶鳥
@TheHaseo
Sun, Aug 20, 2017 10:38 AM
紙灼
:
我要成為海賊王算ㄇ
原來如此,ACG人物講話的方式應該就沒那麼拐彎抹角了對吧?
紙灼
@ssluzern0912
Sun, Aug 20, 2017 11:01 AM
《ハセヲ》嗶欸嗶嗶鳥
:
只要不是西尾維新或是哲學電波系的話通常都比較直白
星影☆たいくつ
@starshadow1225
Sun, Aug 20, 2017 12:34 PM
狄恩感覺很單純? (狄恩:
紙灼
@ssluzern0912
Sun, Aug 20, 2017 12:50 PM
星影☆たいくつ
:
狄恩的套路很單純啊,就是被壓抑太久所以
(ry
《ハセヲ》嗶欸嗶嗶鳥
@TheHaseo
Sun, Aug 20, 2017 12:57 PM
歐咩爹哭勒唷!
星影☆たいくつ
@starshadow1225
Sun, Aug 20, 2017 4:40 PM
原來如此才厚咩爹哭咧唷啊
(?
載入新的回覆
翻譯最困難的部分,不是理解文意,而是把它翻成用中文也能唸得通順的句子
例如那個雷因基本上都在嗆「打爆你」「滾開喇拉基」但是雷因是個死傲嬌德文靠北難,真心不騙ACG世界的話呢我要成為海賊王算ㄇ原來如此,ACG人物講話的方式應該就沒那麼拐彎抹角了對吧?只要不是西尾維新或是哲學電波系的話通常都比較直白狄恩感覺很單純? (狄恩:狄恩的套路很單純啊,就是被壓抑太久所以 (ry