箱庭博物館・Alice
ハチ出來講砂の惑星了我不敢相信
箱庭博物館・Alice
天啊這訪談太可愛了吧!!!!!
波給波給bot[F-g1]
支援表符 (不
箱庭博物館・Alice
ハチ:なんと言うか、僕が投稿していた時期とは明らかに景色が違う。ニコニコ動画というもの自体がどんどん砂漠になっているというイメージが広がっていって。「ああ、これ、砂漠だな」と思ったときに、自分がかつて過ごしてきた一種の故郷である、ニコニコ動画が砂漠になっていく光景を曲にしたら面白いんじゃないかと思ったんです。

大家猜對了嗎
箱庭博物館・Alice

太在意右邊
七瀨昇/某B
ryo還穿Loser的T恤wwww
箱庭博物館・Alice
七瀨昇/某B : 「サービス精神がすげえな」天啊ハチ好可愛 XDDD
NOTOKやば🚪👿茶茶
(言語不能
箱庭博物館・Alice
好長啊,我會努力的
木樨🎀翻譯委託開放中
期待翻譯!!!
Nook://
感覺聊了很多內容wwww Alice加油//
POLO
只看懂一點點
靠Alice 幫忙翻了
箱庭博物館・Alice
主持人「兩個人應該是初次見面吧」
ryo「是的」
ハチ「從沒見過面呢,對我來說ryoさん就是前世代的傳說或歷史上的人影響我很多balabala⋯⋯(下略180幾字)」

是迷弟嗎
Migi_MiLKRo
「生意気な奴が出てきたらいいんじゃないですか」,看到這句話真的覺得ハチ好厲害,「需要的不是崇拜我的人,而是能夠超越我的人」這種感覺,不知道世界上有多少人能說得出這種話 (p-surprised)
箱庭博物館・Alice

嗚嗚太喜歡這個banner的文案
箱庭博物館・Alice
Migi_MiLKRo : 「必要なのは『ハチなんて知らねえ』みたいな生意気な若い奴」對!!! 好帥氣
箱庭博物館・Alice
最近真的是各種逼人想起年輕的自己欸煩
箱庭博物館・Alice
バルーン、ナユタン星人、ナブナ被ハチ點名了www
平二
王見王!
氣球🎈
都都都帥爆了!!!
箱庭博物館・Alice
潤個翻譯,這是兩個失智老人的對談嗎 XDDDD
joyntntnn
Alice加油!!期待翻譯!!!
箱庭博物館・Alice
噗首補上翻譯,冷卻一下再來二校
箱庭博物館・Alice
神長的篇名 XDDDDDDDD
箱庭博物館・Alice
我手機選字一直出現雞雞炎,內文如果出現請告訴我orz 他們沒有雞雞炎是腱鞘炎
迴轉天天
沒有雞雞炎wwwwww(跑回去看) 閒聊的感覺但談了好多哦,用偉大的航道比喻很喜歡,謝謝翻譯!
Fe_
超感謝翻譯!因為剛好有翻譯幾段,幾個句子討論(已結束)
箱庭博物館・Alice
Fe_ : 超級感謝!!! 有的錯好蠢www ONE PIECE大秘寶www
七瀨昇/某B
正在一邊查google翻譯一邊用力讀,結果看到一半發現全篇翻譯居然出來了!
Fe_
箱庭博物館・Alice : 超感謝翻譯~ 真的很精采 >///<
箱庭博物館・Alice
Fe_ : 我改亂無章法好了,因為ハチ下段他真的說他亂無章法 XD 感謝!どうしてくれる我感覺是「你到底要我們怎樣」的意思耶,因為ハチ就說不做了+後面主持人幫他緩頰 (欸
Fe_
翻譯文是寫「為什麼要告訴我們這些」 >>> 「接下來到底是要怎樣啦?」這樣? Alice桑和內文的譯解應該是一致的,只是 "くれる" 需要翻出授受動詞(他人給自己~)比較像是 ryo 問ハチ想怎樣(糟糕怎麼有青春少年劇的氛圍)
箱庭博物館・Alice
Fe_ : 我改成「你到底要我們怎樣」了,覺得ryo語氣好可愛///
箱庭博物館・Alice
而且ryo超級早關注ハチ欸自嘆不如 XDDDD
Fe_
ハチ配對也太多的感覺 XDDD 那我把上面一些段落先編輯掉了~感謝翻譯
箱庭博物館・Alice
Fe_ : 明明以前是邊緣人配對一堆這合理嗎!!! 我想說沒關係讓大家看我把ONE PIECE直接譯成大秘寶 (rofl) 但好像修掉了,總之感謝鐵子校正
あきら
ryo你怎麼可以那麼可愛
莉鈴貳
拖了一個禮拜終於看完了
這訪談好棒喔喔喔喔喔!!! 感謝翻譯!
載入新的回覆