*❄︎* 雪 *❄︎*
翻到德國的一個地名...Schillingstrasse...直接照著念就是「士林大街」
*❄︎* 雪 *❄︎*
翻譯我該怎麼辦啦?
*❄︎* 雪 *❄︎*
總不能真的寫士林吧?(笑死)
Sharon
雪最近都在研究德國的路名呢
黒田崇矢好き「ナック」
仕霖大街感覺不錯Wwww
虎豆|加速中
真的看下來士林街無誤啊
*❄︎* 雪 *❄︎*
Sharon : 其實是全世界的捷運站名(汗)
*❄︎* 雪 *❄︎*
黒田崇矢好き「ナック」 : 我覺得不管寫什麼我都只會想到士林(汗)
*❄︎* 雪 *❄︎*
虎豆|加速中 : 有沒有很困擾?(爆笑)
虎豆|加速中
*❄︎* 雪 *❄︎* : 然後因為念起來有一點點像、下一秒就變成了「先令街」(欸
*❄︎* 雪 *❄︎*
虎豆|加速中 : 也是滿有可能的,但是地點就跳到英國去了,好像沒有比較好(笑)
載入新的回覆