泥土෴暗隊(028/900)
@soil87
8 年前
1
【泥土的讀書日】
好像應該發一下,雖然都這個時間了(。)
機器狼β
@KMN_BETA
說
8 年前
>u< (毛被摸得毛毛躁躁)
泥土෴暗隊(028/900)
@soil87
8 年前
雜談力
「人們對距離的感覺遺忘的很快,第二次聊天的時候又要像初次見面那樣。」
泥土෴暗隊(028/900)
@soil87
8 年前
「所以在幾個月沒有見面之後,連搭話都看起來如此尷尬。正因如此,主動出擊才會這麼重要。」
泥土෴暗隊(028/900)
@soil87
8 年前
我是滿喜歡這一段的,不過怎麼說呢…
呃、太理想了嗎?
泥土෴暗隊(028/900)
@soil87
8 年前
並不是不好,但我顯然沒有那個熱情去持續做這本書裡教的那些事
泥土෴暗隊(028/900)
@soil87
8 年前
不過我覺得我滿想習慣作人際筆記的 ( ?
然後就是從翻開書開始我就一直在懷疑,這樣的內容在我生活的地方真的有用嗎?
泥土෴暗隊(028/900)
@soil87
8 年前
一定程度上應該是有用的吧,但肯定是不能套版用的
泥土෴暗隊(028/900)
@soil87
8 年前
所以就覺得「啊…好累啊…」
泥土෴暗隊(028/900)
@soil87
8 年前
光是要開口交談就很累了,何況是要記下來作筆記,甚至反省改進呢
泥土෴暗隊(028/900)
@soil87
8 年前
不知道是內容的用字問題還是領域問題,我覺得我是不會想照做的(。
泥土෴暗隊(028/900)
@soil87
8 年前
東方快車謀殺案
還看了這個(還沒看完)
泥土෴暗隊(028/900)
@soil87
8 年前
畢竟是我家舊書ㄌ…
翻譯看起來不是很習慣……雖然我也滿喜歡這種感覺的啦嗯
泥土෴暗隊(028/900)
@soil87
8 年前
不過我看推理小說從來都是放空到最後結局,不會跟著猜…(看的意義呢)
泥土෴暗隊(028/900)
@soil87
8 年前
我會想把他翻出來看是因為之前在哪裡看到阿嘉莎‧克莉絲蒂的…專題文?
上面說她的作品中對毒藥的描寫都是幾乎正確的
泥土෴暗隊(028/900)
@soil87
8 年前
就想著要去看一下,然後瞄到家裡書櫃上有一套
泥土෴暗隊(028/900)
@soil87
8 年前
怎麼講著講著覺得自己實在無法自稱是什麼什麼粉啊,都是抱著奇怪的歪道目的去看書
泥土෴暗隊(028/900)
@soil87
8 年前
……(悲哀)
泥土෴暗隊(028/900)
@soil87
8 年前
好吧,反正我有看,就算是放空看我還是看了嘛
泥土෴暗隊(028/900)
@soil87
8 年前
我滿喜歡這類舊書(嗎)的原因其中之一是因為他們裡面常常會有外語出現(?)
再來就是翻譯的感覺跟現在的不一樣,還會有一些關於諺語之類的解釋
泥土෴暗隊(028/900)
@soil87
8 年前
每次看到那些就會覺得開心,會因此喜歡會說外語的角色的程度(幹
泥土෴暗隊(028/900)
@soil87
8 年前
(突然自曝性癖)
泥土෴暗隊(028/900)
@soil87
8 年前
我就喜歡可以若無其事的講外語聊天的角色啊!!!!!(沒人想知道)
泥土෴暗隊(028/900)
@soil87
8 年前
回到這本書上,他出現的是法語(以我目前的進度而言)
泥土෴暗隊(028/900)
@soil87
8 年前
然後我想說
泥土෴暗隊(028/900)
@soil87
8 年前
你們到底跟義大利人多大仇
泥土෴暗隊(028/900)
@soil87
8 年前
你們到底跟義大利人多大仇
泥土෴暗隊(028/900)
@soil87
8 年前
用了快一面來嫌棄義大利人
泥土෴暗隊(028/900)
@soil87
8 年前
( 精確而言之後都是嫌棄民族 )
然後對英國人也是很大仇
泥土෴暗隊(028/900)
@soil87
8 年前
我對問話的方式也是滿有興趣的,也許之後會特別注意吧
泥土෴暗隊(028/900)
@soil87
8 年前
從這段開始後面就一直提,看到都忍不住想笑
泥土෴暗隊(028/900)
@soil87
8 年前
先這樣吧
pande
@pande1104
8 年前
泥土好棒
真的寫讀書心得了耶
泥土෴暗隊(028/900)
@soil87
8 年前
pande
: 畢竟上禮拜沒寫到啊O<<
pande
@pande1104
8 年前
泥土෴暗隊(028/900)
: 上禮拜我也有等ㄛ(又不是連載w
泥土෴暗隊(028/900)
@soil87
8 年前
上禮拜我睡到一點所以就…沒寫 ( 幹
pande
@pande1104
8 年前
太晚睡了ww
U格୧⍤⃝🍟
@uwu_b
8 年前
我我我超愛克莉絲蒂從小就是她ㄉ粉絲TTTTT
她寫得超好看而且最後到結尾都會突然案情大翻轉(ㄟ
載入新的回覆
好像應該發一下,雖然都這個時間了(。)
「人們對距離的感覺遺忘的很快,第二次聊天的時候又要像初次見面那樣。」
呃、太理想了嗎?
然後就是從翻開書開始我就一直在懷疑,這樣的內容在我生活的地方真的有用嗎?
還看了這個(還沒看完)
翻譯看起來不是很習慣……雖然我也滿喜歡這種感覺的啦嗯
上面說她的作品中對毒藥的描寫都是幾乎正確的
再來就是翻譯的感覺跟現在的不一樣,還會有一些關於諺語之類的解釋
然後對英國人也是很大仇
從這段開始後面就一直提,看到都忍不住想笑
她寫得超好看而且最後到結尾都會突然案情大翻轉(ㄟ