阿吸@睡眠不足
突然發現自己講中文的時候會卡卡
阿吸@睡眠不足
因為今天要放大王自己趴趴走~出門前原本想跟他說"有事傳LINE給我"
阿吸@睡眠不足
但腦子內自動變成 何か困ったことがあったら連絡頂戴ね
阿吸@睡眠不足
但又因為知道這時候要講中文,腦內步驟就變成這樣>>日翻中
阿吸@睡眠不足
然後停頓了幾秒講出"如果你迷路之類的話可以傳LINE連絡我"
阿吸@睡眠不足
因為直翻中文 如果你有遇到什麼困難或困擾的事好奇怪wwww 自動就變成出門在外地一困擾的迷路
阿吸@睡眠不足
為何講一句話也要這麼糾結
黑 鳥
因為平時習慣使用日文,自然中文能力就會退化,即使是母語,如果不常使用的話還是會生疏,我在美國的朋友也是說話開始無法完全使用中文、或不確定該使用哪個字
阿吸@睡眠不足
哈 我知道我知道
阿吸@睡眠不足
只是在感受那個變化而已(?
黑 鳥
覺得會滿受挫的XD;;;; 我因為工作需要的關係,多少也有覺得自己中文在退步
阿吸@睡眠不足
我是還好只覺得滿有趣的(?
阿吸@睡眠不足
仔細想想母語卡卡,但自己知道是母語而且講起來也通,所以不太會在意
阿吸@睡眠不足
但學外文卡卡的時候就會覺得自己學不好
阿吸@睡眠不足
雖然程度上可能有差,但本質上是一樣的,會有不同想法這點我覺得很有意思
阿吸@睡眠不足
如果不是口譯或翻譯那種很講究文字的工作,其實根本不需要太過在意吧...(雖然我是會在意的那一型
黑 鳥
總是會不自覺去苛刻文法這個真的很懂......而且看到母與使用者也沒很在意文法是否完美時也會覺得自己在鑽什麼牛角尖XD;;;
阿吸@睡眠不足
母語使用者其實也都亂講哈哈 但真的會忍不住在意阿!!
阿吸@睡眠不足
前陣子同事A寄信給同事B寫了一句"あざます"
阿吸@睡眠不足
然後我就問B說 這句話通嗎? 是什麼樣的語感阿?
阿吸@睡眠不足
B就說 嗯...是可以通啦...但就是讓人美送阿(#
阿吸@睡眠不足
感覺像中文的謝溜?之類的吧????
莊主幻靈
大腦混亂了XD
我也曾經一瞬間在家聽不懂TAKO中文說啥,然後在學校一瞬聽不懂同學講的日文ww
Eva Meng
我常常在跟外國人講一串英文後,對方也回一串英文,我就突然說“對。”說完之後真的很想自己掌嘴wwww
黑 鳥
以前工作的場合上,倒是發生過同事說英文然後我用中文,兩邊溝通流暢只是說自己母語方便,所以挑自己輕鬆的語言使用的場合XDDD
阿吸@睡眠不足
Eva Meng : 我也常常被同事調侃的時候說"沒有啦"wwwwwwww 笑死wwwwwwww
阿吸@睡眠不足
莊主幻靈 : 大腦表示:不要玩我(#
阿吸@睡眠不足
catjoe: 感覺真不錯!!!!!!!!!! 希望日本人可以多學點中文(欸
兔小向
OK的,我可是對著我媽說日文對著呆醬說中文喔!!!
兔小向
切り替え不能www
阿吸@睡眠不足
兔小向 : 媽媽困擾wwwwwwwwwwwwwww
みみみみみん
我聽得懂日文沒關係的
▼▲Nazo▲▼
歡迎中日英混雜,我聽得懂!! B-)
⎝浪⎠@μ'sic4ever
希望日本人多學點中文真的XDD
しあ
完全明白那種感覺><"
THIS IS J.R
沒事兒,我現在都變成中國腔了
載入新的回覆