小鳥☀︎💙🖋☔️
@b157988
Mon, Aug 1, 2016 4:52 PM
雖然偷偷說不知道是誰發的
掰噗~
@baipu
正在
Mon, Aug 1, 2016 4:53 PM
〒_〒 (噴哭
小鳥☀︎💙🖋☔️
@b157988
Mon, Aug 1, 2016 4:53 PM
但是我看到有人叫カラ松卡拉松
就覺得好雷ㄛ幹
(幹管太多
小鳥☀︎💙🖋☔️
@b157988
Mon, Aug 1, 2016 4:54 PM
所以我都不打卡拉松
都打卡拉媽茲
(who cares
小鳥☀︎💙🖋☔️
@b157988
Mon, Aug 1, 2016 4:55 PM
不然就直接歐搜或卡拉這樣
トッティ有時候會叫他偷體
小鳥☀︎💙🖋☔️
@b157988
Mon, Aug 1, 2016 4:56 PM
我好像也很少會寫14松
不是寫14就是寫十四松(莫名堅持
小鳥☀︎💙🖋☔️
@b157988
Mon, Aug 1, 2016 5:01 PM
可是看文章還是喜歡名字打日文
小松對我來說實在是不能夠表達おそ松的意思
看到oso或Osomatsu我也會覺得很怪
小鳥☀︎💙🖋☔️
@b157988
Mon, Aug 1, 2016 5:02 PM
目前看到最雷應該是卡拉松跟巧羅松吧
巧羅松是三小
小鳥☀︎💙🖋☔️
@b157988
Mon, Aug 1, 2016 5:03 PM
打ㄍカラ松チョロ松有需要很久的時間ㄇ!有ㄇ!
(兇屁
小鳥☀︎💙🖋☔️
@b157988
Mon, Aug 1, 2016 5:07 PM
不過私底下聊天就還可以接受
真的會有人在文章裡打歐搜ㄇ
小鳥☀︎💙🖋☔️
@b157988
Mon, Aug 1, 2016 5:10 PM
不過我文章大部分都在逛P站也沒在用微博所以沒有任何適應問題
小鳥☀︎💙🖋☔️
@b157988
Mon, Aug 1, 2016 5:12 PM
我怎麼打那麼多不過
如果是像代號或者是樂團松的oso✝架羅✝就還可以接受
紅狼pyon
@wolf_in_red
Mon, Aug 1, 2016 5:19 PM
卡啦很像什麼卡啦雞腿(就只想到吃
小鳥☀︎💙🖋☔️
@b157988
Mon, Aug 1, 2016 5:23 PM
紅狼pyon
: 剛開始看到人家打卡啦就覺得半夜肚子餓
穆穆
@cvcvb12300
Tue, Aug 2, 2016 12:52 AM
對不起我錯了
但是我只有一般聊天的時候會這樣打,不過也不會打
卡拉松
,只會打
卡拉
總覺得卡拉松聽起來莫名詭異
小鳥☀︎💙🖋☔️
@b157988
Tue, Aug 2, 2016 1:04 AM
穆穆
: 我後來聊天也都直接歐搜邱囉這樣打了
之前跟一個沒看松的朋友出去玩
他跟我說卡拉松我一開始還反應不過來是誰
用眼睛看跟耳朵聽都莫名詭異
後來跟人家介紹卡拉我都直接叫次男或二哥
小鳥☀︎💙🖋☔️
@b157988
Tue, Aug 2, 2016 1:06 AM
《就問問》雖然能夠猜出我是誰,但不要猜我是誰,我只是想問:除了日文與中...
偷偷說
穆穆
@cvcvb12300
Tue, Aug 2, 2016 1:06 AM
小鳥☀︎💙🖋☔️
: 卡拉松真的莫名啊
而且好爆笑wwwwwww
我也是堅持打日文,因為翻譯會有各路不同見解的問題,像是光是秋羅就好幾個
什麼莽松、流松跟
擼松的
小鳥☀︎💙🖋☔️
@b157988
Tue, Aug 2, 2016 1:24 AM
穆穆
:
個人堅持擼松為正統譯名(幹
之後看曼迪怎麼翻譯好了
之前他們還在投票讓大家決定おそ松さん的中文該怎麼翻
不過還是比較喜歡日文XD
穆穆
@cvcvb12300
Tue, Aug 2, 2016 1:35 AM
小鳥☀︎💙🖋☔️
: 不拉雜小心暴君秋羅
我也是,所以同人文也都打日文
阿茹♪ 終身狗痴
@winds50720
Tue, Aug 2, 2016 3:32 PM
微博用久了我覺得我已經習慣了 426各種強說已經覺得見怪不怪XDD看到偷偷說426說oso ichi也是官方名字我覺得很正常啊 (乾 默默被同化
阿茹♪ 終身狗痴
@winds50720
Tue, Aug 2, 2016 3:41 PM
可是我覺得很奇怪的是打文章切換不累嗎 打中文倒還好 打oso什麼的不是很多此一舉XDDDD
小鳥☀︎💙🖋☔️
@b157988
Tue, Aug 2, 2016 3:54 PM
穆穆
: 想看暴君邱囉擼斯基
(邱囉:幹
阿茹♪ 終身狗痴
: 就有種都要切換輸入法了何不切日文的感覺
穆穆
@cvcvb12300
Tue, Aug 2, 2016 3:57 PM
以打文章的部分來說,可以先全部打中文在一次取代
載入新的回覆
就覺得好雷ㄛ幹 (幹管太多
都打卡拉媽茲 (who cares
トッティ有時候會叫他偷體
不是寫14就是寫十四松(莫名堅持
小松對我來說實在是不能夠表達おそ松的意思
看到oso或Osomatsu我也會覺得很怪
巧羅松是三小
真的會有人在文章裡打歐搜ㄇ
如果是像代號或者是樂團松的oso✝架羅✝就還可以接受
但是我只有一般聊天的時候會這樣打,不過也不會打卡拉松,只會打卡拉
總覺得卡拉松聽起來莫名詭異
之前跟一個沒看松的朋友出去玩
他跟我說卡拉松我一開始還反應不過來是誰
用眼睛看跟耳朵聽都莫名詭異
後來跟人家介紹卡拉我都直接叫次男或二哥
偷偷說
我也是堅持打日文,因為翻譯會有各路不同見解的問題,像是光是秋羅就好幾個 什麼莽松、流松跟
擼松的個人堅持擼松為正統譯名(幹之後看曼迪怎麼翻譯好了
之前他們還在投票讓大家決定おそ松さん的中文該怎麼翻
不過還是比較喜歡日文XD
我也是,所以同人文也都打日文
阿茹♪ 終身狗痴 : 就有種都要切換輸入法了何不切日文的感覺