腐林檎
說到那個雅跟稚看錯啊......
掰噗~
你說得真是太對了!
腐林檎
以前身邊都是出版業界的人,大家就算出錯,多半都是因為時間不夠趕進度忙中有錯,但基本上對字的辨識度是高的
腐林檎
但在現在的環境裡,才發現對不特別常閱讀的普羅大眾來說,要一眼辨識出字與字之間的差別沒那麼容易
腐林檎
我印象最深刻的,是之前請某個工讀生用電腦做「茼蒿」的標價牌,結果她給我做出「萵苣」來
腐林檎
另外還有一次是另一個工讀生手寫「茼蒿」寫成「茼萵」
通訳マン二号ことガチャ諾
可是我也常常看錯字,把「患重症」看成「戀童癖」然後想想還覺得反正也算是重症之類的
腐林檎
我是覺得他們的情況不是看錯字,比較像是認知連結沒建立好,不知是不是少讀少寫世代更容易出現這種問題
腐林檎
腦補看錯對我也是家常便飯啊
良夜
茼蒿萵苣不分是散光太重了嗎
dawnjade
有幾次候診,不同的護士小姐叫名都把我的姓氏"沈"叫成"洪"...... -_-||
腐林檎
dawnjade : 沈跟洪能弄錯也真是很扯
載入新的回覆