大野狼@日中翻譯😴
關於前陣子網路上曾討論過的一些院線電影字幕翻譯問題....
現在最新的霸者是少女與戰車電影版翻譯 (若沒記錯, 片尾譯者署名是 Miki Wens)
死侍都還沒他慘
-修卡-
最爛翻譯應該是zootopia吧
我可能是因為看了zootopia 對你們說的在地翻譯沒啥感...(說中文是真的很跳
大野狼@日中翻譯😴
-修卡- : Zootopia我沒看, 少女與戰車是翻 "錯" 很多
所以我說最新霸者
-修卡-
zootopia那翻譯之爛..........很難用口語形容
DP我覺得與其說爛不如說他本來就不好翻譯了 至少沒自HIGH感
大野狼@日中翻譯😴
-修卡- : Zootopia是魯蛋叔叔工作室, 二創作品不用多評論
DP是也有翻錯很明顯的地方, 然後過度在地化
-修卡-
可是DP我覺得他本來就不好處理了...
Astray_R
精神分裂的家具屋 .
那邊我還真的一邊聽一邊看到有點精神分離
-修卡-
少女戰車 我可能很多時候都沒特別注意字幕 不過中文真的太跳 不知道翻譯團隊再CARE甚麼
大野狼@日中翻譯😴
-修卡- : 我也盡量不注意字幕
但是一注意就知道不該注意了
大野狼@日中翻譯😴
有朋友跟我先說了字幕很爛
但是從前五句就開始錯
這也太…
生活內底揣趣味(生活中找樂趣)
LINE上也是討論了如火如荼還有人說大概猜到是誰www 原來這次這麼火紅啊
大野狼@日中翻譯😴
生活內底揣趣味(生活中找樂趣) : 詳細希望XDDDD 這種質素肯署名真的超級屌
生活內底揣趣味(生活中找樂趣)
剛剛LINE內更新了結果不是ww 因為有個PTT圈的網友以為是另一個,因為他覺得風格很像這樣。 ww 所以很可惜還是不知道是誰(←可惜什麼
大野狼@日中翻譯😴
生活內底揣趣味(生活中找樂趣) : 喔喔, 不知道是誰真可惜, 本來想說知道名字的問題譯者可以多一個(我這裡目前知道的頂多三個這樣)
生活內底揣趣味(生活中找樂趣)
沒關係,以後還有動畫電影能讓這些人出包
大野狼@日中翻譯😴
生活內底揣趣味(生活中找樂趣) : 之前看過討論說又水整合代的另一部電影 (片名好像是"叫貓貓不來"還什麼的) 翻譯也很爛 ,可能又水下面的就這樣吧
生活內底揣趣味(生活中找樂趣)
LINE上看到的,直接引用留言:
「x!連cut掉的回顧都能翻錯?玩得不錯。」
大野狼@日中翻譯😴
生活內底揣趣味(生活中找樂趣) : https://www.facebook.com/autoaidesign/posts/536672749866135
說有問題可以直接問, 直接留言問為什麼翻譯會糟成這樣去
生活內底揣趣味(生活中找樂趣)
wwwww
載入新的回覆