🐳🐳🐳
@ariel039
Thu, Dec 3, 2015 2:13 AM
ZA
🐳🐳🐳
@ariel039
Thu, Dec 3, 2015 2:15 AM
via.
[香草南瓜] #我確實沒想到結尾是這樣 - 在1947年六月18日,一架泛美航空的飛機從加爾各答...
🐳🐳🐳
@ariel039
Fri, Dec 4, 2015 6:01 AM
[yaoi會社12/5店休] [全職團購] - - ...
🐳🐳🐳
@ariel039
Mon, Dec 21, 2015 5:44 AM
No.4930 - 半夜趕CWT42本子有感。 - 同人避難板
[討論]個人不太喜歡明明是中文本,本子標題卻是日文,又不是全台灣人都看...
mur一下
🐳🐳🐳
@ariel039
Mon, Dec 21, 2015 5:50 AM
不會care作者取名,我覺得那是作者的想法(畢竟書孩子是作者生的)
取名應該也有用意
--
以題材論,日文原作/背景/故事的tag使用日文當作標題沒有不妥
同樣歐美取向的用英文或歐系語言,我覺得沒有問題
🐳🐳🐳
@ariel039
Mon, Dec 21, 2015 5:59 AM
冰雪奇緣的名字就是FROZEN啊!
取名用snow當然比雪還更有感覺,這時候用英文並沒有不妥
--
日文的話,うつくしい雖然可以翻譯成美麗的
但一個語言往往不只有表面的意思
想傳達一種淒美/對比的感覺
這時候用中文大家第一直覺是:啊~很美麗/漂亮的?
或許就失去一點味道
🐳🐳🐳
@ariel039
Mon, Dec 21, 2015 6:15 AM
ふわふわ我個人就很喜歡
但又不太好翻譯
一種飄飄然的感覺,但是用在正/負面是不一樣的感覺
或許也是種雙關bbbb
🐳🐳🐳
@ariel039
Tue, Dec 22, 2015 4:14 AM
[冷蝶☂不想醒來] [攝/1219全職國家隊] - - - -
[☆花老闆Glory Corp.] 【全職】【國家隊】 - - - - ...
載入新的回覆
[討論]個人不太喜歡明明是中文本,本子標題卻是日文,又不是全台灣人都看...
mur一下
取名應該也有用意
--
以題材論,日文原作/背景/故事的tag使用日文當作標題沒有不妥
同樣歐美取向的用英文或歐系語言,我覺得沒有問題
取名用snow當然比雪還更有感覺,這時候用英文並沒有不妥
--
日文的話,うつくしい雖然可以翻譯成美麗的
但一個語言往往不只有表面的意思
想傳達一種淒美/對比的感覺
這時候用中文大家第一直覺是:啊~很美麗/漂亮的?
或許就失去一點味道
但又不太好翻譯
一種飄飄然的感覺,但是用在正/負面是不一樣的感覺
或許也是種雙關bbbb