杜若✿
@LiiNG50535
Mon, May 25, 2015 4:14 PM
1
さん要怎麼對應中文
(無解
杜若✿
@LiiNG50535
Mon, May 25, 2015 4:15 PM
雖然也可以翻成先生但是
杜若✿
@LiiNG50535
Mon, May 25, 2015 4:15 PM
如果出現鶴丸先生這種東西
芭辣教信徒 ㄕㄕ 呆萌蠢胖胖
@nicole96526
Mon, May 25, 2015 4:15 PM
桑
杜若✿
@LiiNG50535
Mon, May 25, 2015 4:15 PM
不會讓人陽萎嗎(
芭辣教信徒 ㄕㄕ 呆萌蠢胖胖
@nicole96526
Mon, May 25, 2015 4:15 PM
?
杜若✿
@LiiNG50535
Mon, May 25, 2015 4:16 PM
結論:人為什麼要寫文,看P網小說就好了啊
(結案
杜若✿
@LiiNG50535
Mon, May 25, 2015 4:16 PM
芭辣教信徒 ㄕㄕ 呆萌蠢胖胖
: 不~桑並不是中文的用法XDDDDD
理論上是先生/小姐
但是用了我會陽萎
(陽萎三小
芭辣教信徒 ㄕㄕ 呆萌蠢胖胖
@nicole96526
Mon, May 25, 2015 4:17 PM
喔www
杜若✿
@LiiNG50535
Mon, May 25, 2015 4:18 PM
不曉得塔塔老蘇會不會衝進來說
用中文去模仿日文語氣就是這麼的讓人陽萎
(塔塔躺著中槍
杜若✿
@LiiNG50535
Mon, May 25, 2015 4:22 PM
像是ちゃん、さま、殿、くん都卡一樣的問題
總覺得翻譯過就.........讓人陽萎ㄌ-.-
也不是說找不到大概的,但是就是,怪(
夜子🍓🍩
@sayosummer
Mon, May 25, 2015 4:23 PM
當年不懂事的我曾經直接用日文過(艸)其實也有翻譯法是不翻稱謂直接保留名字,但好像也沒有那種意境wwww
杜若✿
@LiiNG50535
Mon, May 25, 2015 4:26 PM
夜子🍓🍩
: 嗚好糾結啊www總覺得保留稱謂也是萌點之一啊!可是!翻譯成中文之後怎麼看都有點怪怪的
最佳解只有直接保留日文嗎(艸)
但是在中文裡面出現日文又好...奇妙
°ʚ低潮期ɞ°
@chidou
Mon, May 25, 2015 5:28 PM
不管怎麼做都超陽萎
中文完敗
載入新的回覆
(無解
(結案
理論上是先生/小姐
但是用了我會陽萎
用中文去模仿日文語氣就是這麼的讓人陽萎
(塔塔躺著中槍
總覺得翻譯過就.........讓人陽萎ㄌ-.-
也不是說找不到大概的,但是就是,怪(
但是在中文裡面出現日文又好...奇妙