杜若✿
さん要怎麼對應中文
(無解
杜若✿
雖然也可以翻成先生但是
杜若✿
如果出現鶴丸先生這種東西
芭辣教信徒 ㄕㄕ 呆萌蠢胖胖
杜若✿
不會讓人陽萎嗎(
芭辣教信徒 ㄕㄕ 呆萌蠢胖胖
杜若✿
結論:人為什麼要寫文,看P網小說就好了啊
(結案
杜若✿
芭辣教信徒 ㄕㄕ 呆萌蠢胖胖 : 不~桑並不是中文的用法XDDDDD
理論上是先生/小姐
但是用了我會陽萎(rofl)(陽萎三小
芭辣教信徒 ㄕㄕ 呆萌蠢胖胖
喔www
杜若✿
不曉得塔塔老蘇會不會衝進來說
用中文去模仿日文語氣就是這麼的讓人陽萎
(塔塔躺著中槍
杜若✿
像是ちゃん、さま、殿、くん都卡一樣的問題
總覺得翻譯過就.........讓人陽萎ㄌ-.-
也不是說找不到大概的,但是就是,怪(
夜子🍓🍩
當年不懂事的我曾經直接用日文過(艸)其實也有翻譯法是不翻稱謂直接保留名字,但好像也沒有那種意境wwww
杜若✿
夜子🍓🍩 : 嗚好糾結啊www總覺得保留稱謂也是萌點之一啊!可是!翻譯成中文之後怎麼看都有點怪怪的(rofl)最佳解只有直接保留日文嗎(艸)
但是在中文裡面出現日文又好...奇妙(ninja)
°ʚ低潮期ɞ°
不管怎麼做都超陽萎 (rofl) 中文完敗 (rofl)
載入新的回覆