星界水晶|每天都心相歸零
【Unlight】
新角色「迪諾」介紹。
(圖片來源:K島UL板)
星界水晶|每天都心相歸零
迪諾 - The Tusk - Dino
隸屬於E中隊的連隊戰士。作為戰士的紀錄全數遭到抹除。
L1:HP8/ATK4/DEF5/COST8,紅
L2:HP9/ATK5/DEF6/COST10,紅黃
L3:HP9/ATK5/DEF7/COST14,紅黃
L4:HP10/ATK6/DEF7/COST15,白紅黃
L5:HP11/ATK6/DEF8/COST17,白紅黃
星界水晶|每天都心相歸零

沉醉於本大爺的劍術吧!
條件:攻撃階段,近距離,劍=1、劍=1
效果:依據所出的「數值1的卡片」張數,將對手等數的防禦骰翻成反面。(Lv3以後追加攻擊力+3)
描述:以引人注目的姿態攻其不備。
備註:若出牌時出了N張數值1的卡片,則於擲骰後,將對手N顆的防禦正面骰變成六面皆反面的紅色骰子(如圖中所示)。
星界水晶|每天都心相歸零

你到底在看哪呀!
條件:移動階段,中、遠距離,移=1、特=1
效果:反轉對手的移動方向。
描述:衝勁過了頭而滑向了完全錯誤的方向。
星界水晶|每天都心相歸零

你的招式被看穿了!
條件:防禦階段,近距離(Lv5為近、中距離),槍=1、盾=1
效果:將對手所給予的傷害歸零,然後給予自身1點傷害。
描述:雖然向後倒了下來,但幸運地避開了攻擊。
備註:由於對手的傷害被歸零(1點傷害是自己給的),所以不會被律死擊等技能附上狀態。
星界水晶|每天都心相歸零

這才是本大爺真正的力量!
條件:攻擊階段,全距離,移=1、劍=1、槍=1、盾=1、特=1
效果:攻擊力+5;將自己的攻擊骰全部翻成正面。
描述:順勢將手中持有的手榴彈全數拋出。
備註:擲骰後,將自己的攻擊骰全數變成六面皆正面的金色骰子(如下圖所示)。
星界水晶|每天都心相歸零
(專用武器)
福爾圖娜(フォルトゥナ/Fortuna)
近戰攻擊力+3、近戰防禦力+2。
容易使用的大型彎刀。擁有象徵幸運的名字。
星界水晶|每天都心相歸零
--
星界水晶|每天都心相歸零
好,可以留言了。
P̸̨̄̌̊͞Ä̸̧̕P҈A
超歡樂的腳色XDDDDD
星界水晶|每天都心相歸零
自備黃金骰子超霸氣
GIWA
真的塞好多字WWW
我還以為技能欄會寫 本大爺的(略)
小鳥は俺の嫁だ!
技能圖讓人爆笑
蝶✖回復體力中
新角簡直是歡樂役wwwwwwww不過最後一招有點兇殘啊
P̸̨̄̌̊͞Ä̸̧̕P҈A
要開出這招所需的牌也是很兇殘阿....
星界水晶|每天都心相歸零
五色皆1真的難……
香煎蒜香牛油K斯
Chnya
這幸運度有點高阿
UnityOrder軍☆夜影藍
太搶風頭被除名
筱雷瀧月☾被關進塔耳塔羅斯
因為記錄消失所以沒有被工程師追殺,可喜可賀(不
星界水晶|每天都心相歸零
梅倫表示我只不過是灌鉛,你居然用黃金骰子玩,看來我該讓腎了
o̶̶̷ .̫ o̶̶̷ 魚燒
看著那可怕的一排金閃閃
亞空🌈※証明したいな将来を
突然發現 「沉醉於本大爺的劍術吧!」,以引人注目的姿態攻其不備,結果衝勁過了頭而滑向了完全錯誤的方向,「你到底在看哪呀!你的招式被看穿了!」雖然向後倒了下來,但幸運地避開了攻擊,順勢將手中持有的手榴彈全數拋出,「這才是本大爺真正的力量!」
星界水晶|每天都心相歸零
亞空🌈※証明したいな将来を : 居然可以接起來www
原來他一直以來就是這樣戰鬥的
秋澤-正在全力建設崽站中
簡直就是2000次……
P̸̨̄̌̊͞Ä̸̧̕P҈A
原來是幸運combo嗎=A=?!!!
銀狼嘯月
肯定是太丟臉了才被抹消紀錄!!!
ᛉ桾ᛉ
貝姐屯牌給他的話OAO!
舒⚛長年潛水喵
感覺打BOSS的時候很好用(當然前提是能湊到牌
ଘ(੭*ˊᵕˋ)੭ ੈ✩铖だよ
等等,他的技能名稱真的是這樣!!????
星界水晶|每天都心相歸零
三毛@5W1H聽起來有點H
技能名這樣
R卡技能發動配音的台詞根本也不用想了(欸
犬山忍
不過水晶,專武的翻譯...會不會讓人家誤會阿
因為布勞的原文是フォーチュナ、迪諾的是フォルトゥナ
萬一官方真的翻譯跟你一樣都寫一樣的字絕對會造成誤會
犬山忍
雖然看原文的話就會發現是布勞那邊的翻譯比較有問題
【獸紀元E-22】古洛
馬戲團的名字跟迪諾的專武名稱……
不排除原文都是「Fortuna」?
星界水晶|每天都心相歸零
犬山忍 : 嗯……也是
那這邊應該改成不同的字會比較好?
其實我忘記布勞那邊的日文是什麼,以為是相同的,所以才選了相同的譯名
說起來,布勞那邊我有點忘記福爾圖娜馬戲團有沒有相關的描述,不過這邊有特別說明是「有幸運含意的名字」所以外來語應該跟布勞那邊一樣都是Fortuna,看官方怎麼翻了
犬山忍
星界水晶|每天都心相歸零 : 【獸紀元E-22】古洛 :
可是如果外文原文是一樣的話
那為什麼日文片假名又要寫不一樣的呢?
【獸紀元E-22】古洛
犬山忍 : 推測是為了區分吧
有些外來語在日文中讀音不只一種……大概。
【獸紀元E-22】古洛
見せてもらう~^^
【獸紀元E-22】古洛
打錯…應該是「見せてあげる」 orz
香煎蒜香牛油K斯
【獸紀元E-22】古洛 : 這樣真的是統一用語比較好,幹嘛那麼麻煩把同一個字用不同發音。
大概是內部沒喬好翻譯,看之後會不會改,不然就是有深意了。
天羽祿華⁺²⁹⁷
看到DINO這名字…
為何我會想到摩登原始人裡面的那只龍…
載入新的回覆