砲灰海星
片商真的希望大家看正版的,翻譯就好好翻阿,片中出現信或是簡訊幾乎都不翻譯,字幕組翻的還勤勞多了啊!
吳少芸
是說我之前去看空中救援,簡訊翻譯成中文超難看==(他直接放在手機螢幕上,而不是放在字幕==)
とら不想當病貓
吳少芸 : 你說的這個好像是故意的,各國都是直接放在手機螢幕上的喔
砲灰海星
吳少芸 : 我也是都看到放在螢幕上的,我覺得還好~
吳少芸
原來只有我覺得難看嗎XDDD
腦殘熊
吳少芸 : 覺得難看+1。
腦殘熊
是說除非很重要,翻譯那一堆字,在電視或電影上要仔細看又無法按暫停,反而覺得擾亂
💤G💤🐇
之前看漢尼拔,字幕組連BGM都會標出是哪一首ww 例:「韋瓦第四季 冬季第二樂章」www
砲灰海星
腦殘熊 : 懸疑解謎類的還算重要吧~
砲灰海星
💤G💤🐇 : 那個太多了吧wwww
載入新的回覆