朔 ლ(・`ェ´・ლ)
現在看英文影集電影都會挑字幕翻譯漏洞(#
掰噗~
掰噗最愛電影了 (mmm)
機器狼⭐圖奇實況盟友
英、英文加油唷
朔 ლ(・`ェ´・ლ)
xlice3: 真的很煩呀 看的時候就會想:這番錯了 應該怎樣怎樣翻
朔 ლ(・`ェ´・ლ)
xlice3: 嗚嗚嗚嗚嗚嗚嗚嗚嗚嗚嗚嗚嗚嗚嗚嗚嗚
林林影〆(・∀・@)
我以前一直很好奇 為什麼JOHN會翻成約翰 後來才發現是拉丁文的關係wwww
朔 ლ(・`ェ´・ლ)
林林影〆(・∀・@) : 反正我打角色名都打英文 沒有這個困擾耶
林林影〆(・∀・@)
ㄎㄅ哦wwwwww不要欺負英文不好的人哦辣
朔 ლ(・`ェ´・ლ)
林林影〆(・∀・@) : ㄍ 對不起偶錯了 可是有時候真的會碰到很可怕的翻譯組呀
林林影〆(・∀・@)
朔 ლ(・`ェ´・ლ) : 就像是看漫畫看到坑爹或是他媽的 我都會忍不住想日文原文到底是wwww的感覺
朔 ლ(・`ェ´・ლ)
林林影〆(・∀・@) : 真的哈哈哈哈哈哈 最近東立還有罵靠的XDDDD
載入新的回覆