☆ 阿遙 ☆
@harukak
Fri, Sep 6, 2013 12:17 PM
2
2
[討論] 洪蘭 語言本能 臉丟到對岸去了
我是知道曾志朗跟洪蘭這兩夫妻就是這樣啦,不過被26笑就呵呵呵了
翻譯錯一堆 洪蘭暢銷書可退
連美國教授都受不了跳出來炮她,這可真是揚名中外了呦!
☆ 阿遙 ☆
@harukak
Wed, Sep 11, 2013 11:47 AM
丁允恭:【週二想想】超譯洪蘭 - 想想Thinking Taiwan - 想想台灣,想想未來
☆ 阿遙 ☆
@harukak
Wed, Sep 11, 2013 11:47 AM
自由電子報 - 洪蘭2譯作錯誤多 挨諷黑心商品
☆ 阿遙 ☆
@harukak
Sun, Oct 6, 2013 5:48 PM
Re: [分享] 從洪蘭的誤譯學英文(三)
洪蘭至今不出來認錯,或許是因為高傲,但我覺得恐怕心虛的成分多一點。
從七月初開火至今,我們分別發現許多很難理解的翻譯錯誤,
不少是很基礎程度的英文問題,洪蘭的英語水準誠如對岸的尹力先生
所謂「很低劣」。
☆ 阿遙 ☆
@harukak
Sun, Oct 6, 2013 5:48 PM
為什麼這種可笑的程度,卻能打混至今,
而且混得幾乎要隻手遮天了呢?「天生愛學樣」得到吳大猷科普翻譯獎的過程,
讓我明白
那隻遮天之手與其說是洪蘭,不如說是
曾志朗
。
☆ 阿遙 ☆
@harukak
Sun, Oct 6, 2013 5:49 PM
我壓抑不住好奇,花了點時間去追查他們的合作關係,
發現原來洪蘭在 UC, Riverside 心理系念博士時,
曾志朗居然是該系的老師,這可解了我和不少人的迷惑───
為啥法律畢業的洪蘭,跑去美國轉念神經科學。
☆ 阿遙 ☆
@harukak
Sun, Oct 6, 2013 5:50 PM
我覺得這有些匪夷所思,但有沒違背學術倫理呢?
我跑去UCR官方的Facebook上發問
UCR認為曾、洪的狀況很不尋常,而且極不鼓勵,卻不算違規;
UCR只規定配偶不可以擔任他/她的"唯一"指導教授
。
☆ 阿遙 ☆
@harukak
Sun, Oct 6, 2013 5:50 PM
於是,我去查洪蘭的博士論文。很奇怪的事情,按理說博士論文是學者進學界的最重要入場券之一,任何的履歷上都會列出博士論文,但在洪蘭的履歷上,居然看不出她的論文題目,而國內幾個資料庫也查不到,連UCR圖書館目錄也查不到。
☆ 阿遙 ☆
@harukak
Sun, Oct 6, 2013 5:51 PM
還好UCR圖書館有個
on-line chat service,有專人在線上立刻回覆問題,終於在加大的
論文資料庫裡查出她的論文題目:"A Chronometric Study of Sentence
Processing in Deaf Children" 以及dissertation committee,
還好,曾並不是三位教授之一。謝謝老天!
☆ 阿遙 ☆
@harukak
Sun, Oct 6, 2013 5:51 PM
然而,當我用論文題目去google時,發現這篇博士論文後來發表,
有個共同作者:Ovid J.L. Tzeng
www.sciencedirect.com/science/article/pii/0010028581900219
可見曾志朗出力甚多。
繼續挖下去,發現不但這篇論文,幾乎所有洪蘭發表過的英文論文,
都有co-author: Ovid J.L. Tzeng
www.ym.edu.tw/pnl/C28.doc
☆ 阿遙 ☆
@harukak
Sun, Oct 6, 2013 5:52 PM
我相信曾志朗是有本事的,畢竟中研院的院士資格不是簡單能混到的;多年共同發表論文的洪蘭卻沒能獲得院士的冠冕,學界對她的貢獻與水準高下如何看待,恐怕不需多言了。
☆ 阿遙 ☆
@harukak
Sun, Oct 6, 2013 5:53 PM
曾志朗不但和她共同發表論文,還為她翻爛的幾十本書寫引介、推薦,甚至還替她弄了吳大猷科普獎,若沒有曾志朗的護持,洪蘭會是什麼?
幾年前鬧得很大的臺大醫科吃雞腿事件,洪蘭一副義正辭嚴,似乎這個龍頭科系已經沈淪到萬劫不復的境地;
☆ 阿遙 ☆
@harukak
Sun, Oct 6, 2013 5:53 PM
但說穿了:忙翻天的醫科生吃雞腿,和學術表現有了不得的關係嗎?她只能拿著道德的大旗,對後生小輩的態度指指點點,對於學術內涵,她有本事說上一句話嗎?不過就是「色厲內荏」罷了。
翻譯的問題鬧得那麼大,她沒本事收拾,唯有瞎裝聾,因為真的要出來收拾,恐怕更自暴其短了。
☆ 阿遙 ☆
@harukak
Sun, Oct 6, 2013 6:02 PM
洪蘭這個例子很清楚的可以讓我們看到不少靠後台裙帶關係的草包假精英是怎樣在草包上鍍金騙吃騙喝混上高位的。她絕對不是第一個也不是唯一一個草包假菁英,而讓這些草包假精英霸佔高位,就是排擠真正有專業素養學識的真菁英,阻礙了真菁英本應得到的資源、逼得他們不敢講真話怕得罪草包、也阻礙了各位置上應該做出的正確決斷,簡而言之,誤國。
☆ 阿遙 ☆
@harukak
Wed, Oct 9, 2013 1:07 PM
別讓前人的熱血白流 - 洪蘭部落格/教育觀察 - 天下雜誌部落格
洪蘭批學生辜負前人 網友酸:既得利益者 - 新頭殼 newtalk
☆ 阿遙 ☆
@harukak
Wed, Oct 9, 2013 1:07 PM
「你說沒有八二三炮戰死難的士兵,就沒有今天的台灣! 八二三成功阻止了中國的侵略,可是我們今天卻門戶大開,迎接中國來接收我們的經濟控制權,洪教授,難道您不該生氣?難道我們不該生氣?若不抵抗,才真正對不起那些烈士!」
☆ 阿遙 ☆
@harukak
Wed, Oct 9, 2013 1:07 PM
以日前洪蘭翻譯「快思慢想」一書遭批評的例子加以諷刺:「如果洪大教授您能夠把這種護航跟曲解前人努力本意的精力放在妳的翻譯上,我相信翻譯品質必定能夠更上一層樓。」
☆ 阿遙 ☆
@harukak
Wed, Oct 9, 2013 1:08 PM
「留言太精采了,我愛網路時代,我愛互動性的媒體! 免於大家受到單一資訊傳播跟擁有資訊資本人的集中控制管理!」
☆ 阿遙 ☆
@harukak
Sat, Oct 12, 2013 2:52 AM
倚老賣老、不知羞恥又鬼話連篇的洪蘭!
☆ 阿遙 ☆
@harukak
Mon, Oct 14, 2013 2:28 PM
陳宗延:解析洪蘭現象:《恐懼之邦》的《奈米獵殺》 - 想想Thinking Taiwan - 想想台灣,想想未來
☆ 阿遙 ☆
@harukak
Mon, Oct 14, 2013 2:29 PM
自由電子報 - 洪蘭不敢罵這個人
☆ 阿遙 ☆
@harukak
Wed, Oct 23, 2013 6:55 PM
Wenson的隨筆網站: 洪蘭教授,妳還是連中文都別亂說吧
☆ 阿遙 ☆
@harukak
Tue, Nov 5, 2013 12:42 PM
[爆卦]洪蘭博士學位和國科會補助內幕被爆料 - Gossiping板 - Disp BBS
稅金真好拿,御用學者就是這樣佔用資源打造出來的~
☆ 阿遙 ☆
@harukak
Mon, Dec 2, 2013 9:07 AM
洪蘭跨行研究原民 竟領3千萬
洪蘭為知名學者,也長期投入科普著作翻譯,近來譯作常被挑出錯誤,在網路引起話題。綠委鄭麗君前天在立院質詢國科會時質疑,洪蘭非原住民專家,卻拿到3千多萬元經費研究原民教育,尤其第2期經費
未經主委朱敬一核可便補助
,很離譜。
☆ 阿遙 ☆
@harukak
Sun, Dec 15, 2013 7:11 PM
洪蘭的不忘初衷辯白文被打臉了
☆ 阿遙 ☆
@harukak
Sun, Dec 15, 2013 7:24 PM
人渣文本 Ninjia Text : 洪蘭的不及格回應
☆ 阿遙 ☆
@harukak
Wed, Dec 18, 2013 4:46 PM
打人用義務論,護己用目的論,彈性好大哦!棒棒! 這樣的回應水準,擺在公開知識對話層面,擺在台灣人的基本道德標準上來看,都是不及格的。有錯,就公開承認,道個歉,提出善後方案。譯錯道歉又不會死,政府也不會出來罰錢,法院也不會收押你,那是在堅持什麼? 堅持一張老面子而已。在品德的角度上,她或許比她一直想教育的那些父母還不及格。
☆ 阿遙 ☆
@harukak
Wed, Dec 18, 2013 4:46 PM
台大教授黃光國開砲 「洪蘭是黑心商品」
☆ 阿遙 ☆
@harukak
Wed, Dec 18, 2013 4:47 PM
台灣大學心理系教授黃光國今天再度公開砲轟中研院院士曾志朗與中央大學認知神經科學研究所教授洪蘭夫妻兩人,批評曾志朗「是學閥養小鬼」,只會購買貴重儀器,做一些「跟屁型研究、垃圾研究」,雖這情況普遍存在學術界,「但曾志朗更惡劣」,並指出洪蘭譯作錯誤連連,是「黑心商品」。
☆ 阿遙 ☆
@harukak
Mon, Jul 14, 2014 11:30 AM
人渣文本 Ninjia Text : 洪蘭的反對一切條約宣言
☆ 阿遙 ☆
@harukak
Tue, Sep 22, 2015 11:47 AM
名人堂電子報
國文接到DNA? 洪蘭文章登報又惹議 - 生活 - 自由時報電子報
☆ 阿遙 ☆
@harukak
Tue, Sep 22, 2015 11:47 AM
洪蘭出新書 翻譯「天線」挨批穿越時空
前教育部長妻翻譯神作又來 網友:洪蘭屠書
洪蘭翻譯遭批「屠書」 網友酸:人家是超譯 - 生活 - 自由時報電子報
☆ 阿遙 ☆
@harukak
分享
Tue, Mar 8, 2016 9:58 AM
抓包洪蘭翻譯謬誤 網友:比大學生還不如 - 生活 - 自由時報電子報
☆ 阿遙 ☆
@harukak
分享
Tue, Mar 8, 2016 1:20 PM
Re: [問題]洪蘭現在在翻譯哪一本書呢??
要看笑話,洪蘭從不讓我失望的!
唯有洪蘭 超越洪蘭
載入新的回覆
洪蘭至今不出來認錯,或許是因為高傲,但我覺得恐怕心虛的成分多一點。
從七月初開火至今,我們分別發現許多很難理解的翻譯錯誤,
不少是很基礎程度的英文問題,洪蘭的英語水準誠如對岸的尹力先生
所謂「很低劣」。
而且混得幾乎要隻手遮天了呢?「天生愛學樣」得到吳大猷科普翻譯獎的過程,
讓我明白那隻遮天之手與其說是洪蘭,不如說是曾志朗。
發現原來洪蘭在 UC, Riverside 心理系念博士時,
曾志朗居然是該系的老師,這可解了我和不少人的迷惑───
為啥法律畢業的洪蘭,跑去美國轉念神經科學。
我跑去UCR官方的Facebook上發問
UCR認為曾、洪的狀況很不尋常,而且極不鼓勵,卻不算違規;
UCR只規定配偶不可以擔任他/她的"唯一"指導教授。
on-line chat service,有專人在線上立刻回覆問題,終於在加大的
論文資料庫裡查出她的論文題目:"A Chronometric Study of Sentence
Processing in Deaf Children" 以及dissertation committee,
還好,曾並不是三位教授之一。謝謝老天!
有個共同作者:Ovid J.L. Tzeng
www.sciencedirect.com/science/article/pii/0010028581900219
可見曾志朗出力甚多。
繼續挖下去,發現不但這篇論文,幾乎所有洪蘭發表過的英文論文,
都有co-author: Ovid J.L. Tzeng
www.ym.edu.tw/pnl/C28.doc
幾年前鬧得很大的臺大醫科吃雞腿事件,洪蘭一副義正辭嚴,似乎這個龍頭科系已經沈淪到萬劫不復的境地;
翻譯的問題鬧得那麼大,她沒本事收拾,唯有瞎裝聾,因為真的要出來收拾,恐怕更自暴其短了。
國文接到DNA? 洪蘭文章登報又惹議 - 生活 - 自由時報電子報
洪蘭翻譯遭批「屠書」 網友酸:人家是超譯 - 生活 - 自由時報電子報
要看笑話,洪蘭從不讓我失望的!
唯有洪蘭 超越洪蘭